"تعتبر أن هذا" - Translation from Arabic to English

    • considers that this
        
    • consider that this
        
    • considers this
        
    • considers that such
        
    • considered that such
        
    • believed that such an
        
    • finds this
        
    NAM considers that this very late submission of the report does not contribute to its deep and comprehensive consideration by the General Assembly. UN وحركة عدم الانحياز تعتبر أن هذا التأخير الكبير في تقديم التقرير لا يسهم في نظر الجمعية العامة فيه بإمعان واستفاضة.
    It also considers that this aspect of the communication is inadmissible for being manifestly ill-founded or not sufficiently substantiated. UN كما تعتبر أن هذا الجانب من البلاغ غير مقبول لأنه لا يقوم على أساس سليم ولا تدعمه أدلة كافية.
    However, the Government of Finland does not consider that this objection constitutes an obstacle to the entry into force of the said Convention between Finland and Jordan. UN على أن حكومة فنلندا لا تعتبر أن هذا الاعتراض يشكل عقبة تعترض نفاذ الاتفاقية المذكورة بين فنلندا واﻷردن.
    However, the Government of Finland does not consider that this objection constitutes an obstacle to the entry into force of the said Convention between Finland and Qatar. UN على أن حكومة فنلندا لا تعتبر أن هذا الاعتراض يشكل عقبة تعترض نفاذ الاتفاقية المذكورة بين فنلندا وقطر.
    The State party therefore requests that the Committee considers this part of the communication incompatible ratione materiae with the provisions of the Covenant. UN ولذلك تطلب الدولة الطرف إلى اللجنة أن تعتبر أن هذا الجزء من البلاغ لا يتمشى مع أحكام العهد من حيث الموضوع.
    In light of the Supreme Court's recent case law, the State party considers that such an application would have had a reasonable prospect of success and should have been pursued. UN وفي ضوء القضايا التي بتّت فيها المحكمة العليا مؤخراً، فإن الدولة الطرف تعتبر أن هذا الطلب لو قُدّم لحظي باحتمالات نجاح معقولة، وأنه كان يتوجب على صاحب البلاغ تقديمه.
    In such circumstances, the Committee considers that this part of the communication is inadmissible ratione materiae under article 3 of the Optional Protocol. UN وفي هذه الظروف، فإن اللجنة تعتبر أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري من حيث الاختصاص الموضوعي.
    There have been criticisms that this is a restriction on the right to peaceful assembly, but the Hong Kong Government considers that this view is unfounded. UN ويثير هذا اﻷمر انتقادات يرى أصحابها أنه يشكل قيدا على الحق في التجمع السلمي، لكن حكومة هونغ كونغ تعتبر أن هذا الرأي يفتقر إلى الصحة.
    In the absence of any other explanations in this respect by the parties, however, and in the absence of any pertinent information on file, the Committee considers that this part of the communication is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol as insufficiently substantiated for purposes of admissibility. UN وفي ظل عدم تقديم الطرفين أي شروح أخرى بهذا الخصوص، وعدم وجود أي معلومات ذات صلة في الملف، فإن اللجنة تعتبر أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري لأنه غير مدعم بما يكفي من أدلة لأغراض النظر في مقبوليته.
    In the absence of any further pertinent information on file in this connection, which would show that the author son's trial did suffer from any such defects, the Committee considers that this part of the communication is insufficiently substantiated and therefore inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN ونظراً إلى خلو الملف من أية معلومات أخرى ذات صلة بالموضوع تبين أن محاكمة ابن صاحبة البلاغ شابتها مثل هذه العيوب، فإن اللجنة تعتبر أن هذا الجزء من البلاغ غير مشفوع بأدلة كافية وأنه غير مقبول من ثم بموجب أحكام المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    In the absence of any other pertinent information in this respect, the Committee considers that this part of the communication is inadmissible, as insufficiently substantiated, under article 2 of the Optional Protocol. UN وما لم تكن هناك أية معلومات أخرى ذات صلة بالموضوع، فإن اللجنة تعتبر أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول، لأنه غير مشفوع بأدلة كافية، بموجب أحكام المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    In the absence of any other pertinent information, the Committee considers that this part of the communication has been insufficiently substantiated, for purposes of admissibility, under article 2 of the Optional Protocol. UN ونظراً لعدم توفر أي معلومات أخرى ذات صلة، فإن اللجنة تعتبر أن هذا الجزء من البلاغ لم يُدعم بما يكفي من الأدلة لأغراض قبوله بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    The Government of Finland does not, however, consider that this objection constitutes an obstacle to the entry into force of the Convention between Finland and the Syrian Arab Republic. UN غير أن حكومة فنلندا لا تعتبر أن هذا الاعتراض يشكل عقبة تعترض نفاذ الاتفاقية بين فنلندا والجمهورية العربية السورية.
    However, the Government of Finland does not consider that this objection constitutes an obstacle to the entry into force of the said Convention between Finland and Jordan. UN على أن حكومة فنلندا لا تعتبر أن هذا الاعتراض يشكل عقبة تعترض نفاذ الاتفاقية المذكورة بين فنلندا واﻷردن.
    However, the Government of Finland does not consider that this objection constitutes an obstacle to the entry into force of the said Convention between Finland and Qatar. UN على أن حكومة فنلندا لا تعتبر أن هذا الاعتراض يشكل عقبة على طريق نفاذ الاتفاقية المذكورة بين فنلندا وقطر.
    The Government of Finland does not, however, consider that this objection constitutes an obstacle to the entry into force of the Convention between Finland and the Syrian Arab Republic. UN غير أن حكومة فنلندا لا تعتبر أن هذا الاعتراض يشكل عقبة أمام نفاذ الاتفاقية فيما بين فنلندا والجمهورية العربية السورية.
    However, the Government of Finland does not consider that this objection constitutes an obstacle to the entry into force of the said Convention between Finland and Jordan. UN على أن حكومة فنلندا لا تعتبر أن هذا الاعتراض يشكل عقبة تعترض نفاذ الاتفاقية المذكورة بين فنلندا واﻷردن.
    The State party therefore requests that the Committee considers this part of the communication incompatible ratione materiae with the provisions of the Covenant. UN ولذلك تطلب الدولة الطرف إلى اللجنة أن تعتبر أن هذا الجزء من البلاغ لا يتمشى مع أحكام العهد من حيث الموضوع.
    Given that there is interference in her family life, the author considers that such interference is not in conformity with article 17. UN ونظراً إلى أن هناك مساساً بحياتها الأسرية، فهي تعتبر أن هذا المساس لا يتماشى مع المادة 17.
    The Committee considered that such a role fell within its functions of assessing progress made in the enjoyment of children's rights and encouraging measures for their effective realization under any circumstance. UN وأوضحت اللجنة أنها تعتبر أن هذا الدور يندرج في نطاق وظائفها المتمثلة في تقييم التقدم المحرز في تمتع اﻷطفال بحقوقهم وتشجيع التدابير الكفيلة بإعمال هذه الحقوق إعمالاً فعالاً في أي ظرف.
    He agreed with those delegations that believed that such an approach was the right one and that new international legal instruments would be extremely helpful in the fight against terrorism. UN وقال إنه يتفق في الرأي مع الوفود التي تعتبر أن هذا النهج هو النهج الصحيح وأن من شأن وضع صكوك قانونية دولية جديدة أن تساعد الى أقصى حد في الكفاح ضد اﻹرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more