"تعتبر ذات صلة" - Translation from Arabic to English

    • are considered relevant
        
    • are relevant
        
    • considered relevant for
        
    • deemed relevant
        
    • deemed to be relevant
        
    • considered relevant to
        
    • is considered pertinent to
        
    The present document provides information on JIU reports that are considered relevant to UNIDO, together with the comments of the Secretariat thereon. UN الوثيقة معلومات عن تقارير وحدة التفتيش المشتركة ، التي تعتبر ذات صلة باليونيدو ، الى جانب تعليقات اﻷمانة عليها .
    Note: In addition to the information requested above, the Special Rapporteur welcomes any additional comments or background notes that are considered relevant to the case or incident. UN ملاحظة: بالإضافة إلى المعلومات المطلوبة أعلاه، يرحب المقرر الخاص بأي تعليقات إضافية أو ملاحظات عن خلفية الموضوع تعتبر ذات صلة بالحالة أو الحدث.
    Some of the principles already agreed by consensus within the Disarmament Commission are relevant and could usefully be drawn on. UN ومن الممكن الاستفادة من بعض المبادئ المتفق عليها من قبل بتوافق اﻵراء داخل هيئة نزع السلاح، والتي تعتبر ذات صلة بالموضوع.
    However a number of offences specified in the Criminal Code are relevant here, such as assault, negligently causing death or bodily harm, and serious offences against public decency. UN مع ذلك، فإن عددا من الجرائم الخاصة في القانون الجنائي تعتبر ذات صلة بذلك كالاعتداء والإهمال المفضي إلى الوفاة أو الضرر الجسيم أو الجرائم الخطيرة التي تنتهك الآداب العامة.
    I repeat that it reflects how the Chairman saw the discussion; it is his attempt to take into account every matter considered relevant for future discussions. UN أكرر إنها تظهر كيف نظر الرئيس إلى المناقشة، إنها محاولة منه لمراعاة كل مسألة تعتبر ذات صلة بمناقشاتنا المقبلة.
    The Directorate may refuse to register a vessel if such refusal were justified by the circumstances deemed relevant in the case. UN ويجوز للمديرية أن ترفض تسجيل سفينة إذا كانت الظروف التي تعتبر ذات صلة في الحالة المعنية تبرر هذا الرفض.
    32. As mentioned in paragraph 3 above, the Secretariat received information deemed to be relevant on the matter of the workload of the Commission from two States. UN 32 - وعلى النحو المذكور في الفقرة 3 أعلاه، تلقت الأمانة العامة من دولتين معلومات تعتبر ذات صلة بمسألة عبء عمل اللجنة.
    The Committee notes that, in accordance with its general comment on article 3, information which is considered pertinent to risk of torture includes whether the complainant has been tortured in the past, and if so, whether this was in the recent past. UN وتلاحظ اللجنة، وفقاً لتعليقها العام على المادة 3، أن المعلومات التي تعتبر ذات صلة بخطر التعذيب تشمل معرفة ما إذا كان صاحب الشكوى قد تعرض للتعذيب في الماضي، فإذا كان قد تعرض للتعذيب فهل حدث ذلك في الماضي القريب.
    Its purpose is to bring to the attention of the Commission those resolutions adopted by the General Assembly at its fiftieth session which are considered relevant to the agenda items of this session of the Commission. UN والغرض منها هو استرعاء اهتمام اللجنة إلى تلك القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الخمسين والتي تعتبر ذات صلة ببنود جدول أعمال اللجنة لهذه الدورة.
    The national correspondents, either as individuals or a specific organ or body, are expected to monitor and collect court decisions and arbitral awards and prepare abstracts of those that are considered relevant. UN ويُتوقع من المراسلين الوطنيين، سواء أكانوا أفرادا أم جهازا أو هيئة معيّنة، أن يتولوا رصد وجمع قرارات المحاكم وهيئات التحكيم وإعداد خلاصات للقرارات التي تعتبر ذات صلة.
    2. Its purpose is to bring to the attention of the Commission those resolutions and decisions adopted by the General Assembly at its sixtieth session which are considered relevant to the agenda items of the current session of the Commission. UN 2- والغرض من هذه الوثيقة هو توجيه نظر اللجنة إلى القرارات والمقررات التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الستين والتي تعتبر ذات صلة ببنود جدول أعمال الدورة الحالية للجنة.
    2. Its purpose is to bring to the attention of the Commission those resolutions and decision adopted by the General Assembly at its fifty-seventh session which are considered relevant to the agenda items of this session of the Commission. UN 2- والغرض من هذه الوثيقة هو توجيه نظر اللجنة إلى تلك القرارات والمقررات التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين والتي تعتبر ذات صلة ببنود جدول أعمال الدورة الحالية للجنة.
    The verification provisions of the Chemical Weapons Convention affect not only the military sector but also the civilian chemical industry, worldwide, through certain restrictions and obligations regarding the production, processing and consumption of chemicals that are considered relevant to the objectives of the Convention. UN ولا تنطبق أحكام التحقق التي تنص عليها اتفاقية الأسلحة الكيميائية على القطاع العسكري فقط، ولكن أيضا على الصناعة الكيميائية المدنية في جميع أرجاء العالم عن طريق بعض القيود والواجبات المتصلة بإنتاج وتجهيز واستهلاك المواد الكيميائية التي تعتبر ذات صلة بأهداف الاتفاقية.
    1/ There are other provisions of the Convention that are relevant. UN )١( هناك أحكام أخرى في الاتفاقية تعتبر ذات صلة.
    In addition, several other instruments which are relevant to the conservation and sustainable use of marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction, including CITES, are also pertinent to the issue of marine genetic resources. UN إضافة إلى ذلك، يتصل أيضا بمسألة الموارد الجينية البحرية عدة صكوك أخرى تعتبر ذات صلة وثيقة بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه المستدام خارج نطاق الولاية الوطنية، وضمن تلك الصكوك اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض.
    In this context, the Governing Council decision of 4 April 1997 on governance and other related Governing Council decisions are relevant. UN وفي هذا السياق، فإن مقرر مجلس اﻹدارة المؤرخ ٤ نيسان/ أبريل ١٩٩٧ فيما يتعلق بشؤون الحكم والمقررات اﻷخرى ذات الصلة لمجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة تعتبر ذات صلة بالموضوع.
    Analytical efforts should centre on determining the forms that practice must take for it to be considered relevant for the purposes of the interpretation of a treaty. UN وينبغي أن تركز الجهود التحليلية على تحديد الأشكال التي لا بد للممارسة أن تتخذها لكي تعتبر ذات صلة بأغراض تفسير معاهدة مّا.
    Regional workshops were conducted on issues considered relevant for the entire region where individual countries could benefit from discussion and exchange of experiences with neighbouring countries. UN وأجريت حلقات عمل إقليمية عن قضايا تعتبر ذات صلة بالمنطقة برمتها، حيث أمكن لكل بلد أن يستفيد من المناقشات وتبادل الخبرات مع البلدان المجاورة.
    5. The following paragraphs provide an outline of the technical assistance activities undertaken by United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) in the areas that are deemed relevant to the ratification and implementation of the Organized Crime Convention and its Protocols since the entry into force of the Convention, that is between 2003 and the present. UN 5- تقدّم الفقرات التالية عرضا موجزا لأنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في المجالات التي تعتبر ذات صلة بالتصديق على اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها وتنفيذها، منذ دخول الاتفاقية حيّز النفاذ، أي بين عام 2003 والوقت الحاضر.
    The Deputy Director also provided an overview of the key articles of the Convention that might be considered relevant to the discussion and explained the structure of the workshop. UN وقدم نائب المدير لمحة عامة عن المواد الرئيسية للاتفاقية التي يمكن أن تعتبر ذات صلة بالمناقشة، وأوضح التنظيم حلقة العمل.
    The Committee notes that, in accordance with its general comment on article 3, information which is considered pertinent to risk of torture includes whether the complainant has been tortured in the past, and if so, whether this was in the recent past.e This cannot be said to be the case in the author's complaint. UN اللجنة أنه وفقاً لتعليقها العام على المادة 3، فإن المعلومات التي تعتبر ذات صلة بخطر التعرض للتعذيب تتضمن ما إذا كان صاحب الشكوى قد تعرض للتعذيب في السابق، وإذا كان الحال كذلك، ما إذا كان ذلك قد حدث في الماضي القريب(ه).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more