"تعتبر من" - Translation from Arabic to English

    • is one of
        
    • considered to be
        
    • is a
        
    • are considered
        
    • considered as
        
    • considered it
        
    • are among the
        
    • considered a
        
    • consider it
        
    • were considered
        
    • considers it
        
    • be considered
        
    • was one of the
        
    • are regarded as
        
    • considered one of
        
    Reiterating the importance of the Convention, which is one of the most widely accepted human rights instruments adopted under the auspices of the United Nations, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية الاتفاقية التي تعتبر من أكثر صكوك حقوق الإنسان المبرمة تحت رعاية الأمم المتحدة قبولا،
    For e-waste that is not considered to be hazardous, the Basel Convention does not foresee a specific procedure. UN وبالنسبة للنفايات الإلكترونية التي لا تعتبر من النفايات الخطرة، فإن اتفاقية بازل لا تتضمن إجراءً معيناً.
    Infrastructural development is a primary area of focus. UN كما أن تنمية البنية التحتية تعتبر من مجالات الاهتمام الرئيسية.
    According to the territorial Government, a significant proportion of revenues comes from sources such as stamp duty and work permits, which are considered unpredictable revenue streams. UN وأفادت حكومة الإقليم بأن جزءا هاما من الإيرادات يأتي من مصادر كرسوم الطوابع وتراخيص العمل التي تعتبر من تدفقات الإيرادات غير القابلة للتنبؤ.
    Follow-up coordination meetings were also held and samples of evaluation criteria considered as best practices were provided to all personnel involved. UN وعقدت أيضاً اجتماعات لتنسيق المتابعة وزُوِّد جميع الموظفين المشاركين فيها بعينات من معايير التقييم التي تعتبر من الممارسات الفضلى.
    They considered it necessary, however, to establish mechanisms embracing several subregions, or mechanisms that could grow out of well-bonded associations that were not regional. UN بيد أنها تعتبر من اللازم إنشاء آليات تضم عدة مناطق إقليمية، أو آليات من شأنها أن تنبثق عن رابطات متلاحمة غير إقليمية.
    More than half of the population of Africa, which is regarded as one of the United Nations priorities, are among the poorest. UN إن أكثر من نصف سكان أفريقيا، التي تعتبر من بين أولويات اﻷمم المتحدة، هم من بين أفقر السكان.
    Grenada is considered a middle-income country with a high level of human development. UN إن غرينادا تعتبر من البلدان المتوسطة الدخل ذات التنمية البشرية الرفيعة المستوى.
    Firms state that they find it very difficult to innovate and, although they believe it is important, they do not yet consider it a priority. UN وتقول الشركات إنها تواجه صعوبات كثيرة في مجال الابتكار، وهي رغم يقينها بأهميته، ما زالت تعتبر من الأولويات.
    Reiterating the importance of the Convention, which is one of the most widely accepted human rights instruments adopted under the auspices of the United Nations, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية الاتفاقية التي تعتبر من أكثر صكوك حقوق الإنسان المبرمة تحت رعاية الأمم المتحدة قبولا،
    The question of sanctions is one of the most important issues that United Nations bodies, including the Security Council, have to face. UN إن مسألة العقوبات تعتبر من أهم المسائل المطروحة اليوم على منظمة الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن.
    Views were expressed that proactive investigations were considered to be topical issues for the future. UN وأُعرب عن آراء مفادها أن التحقيقات الاستباقية تعتبر من المسائل المطروحة بالنسبة للمستقبل.
    The Church is situated on land belonging to the Roman Orthodox Church and is considered to be one of the oldest churches in the world. UN وتقع هذه الكنيسة على أرض تملكها كنيسة الروم الأرثوذكس وهي تعتبر من أقدم الكنائس في العالم.
    Problems of accessibility to health facilities is a factor that continues to restrict access to communities which are located in the remotest parts of the country and where women find it difficult to obtain advice as well as contraceptives. UN ومشاكل الوصول إلى المرافق الصحية تعتبر من العوامل التي لا تزال تحد من إمكانية الوصول للمجتمعات التي تعيش في أطراف البلد النائية، حيث يتعذر على المرأة أن تحصل على المشورة أو وسائل منع الحمل اللازمة.
    Child-headed households however, are considered indigent. UN غير أن الأُسر المعيشية التي يعولها أطفال تعتبر من الفئات المحلية.
    Bullion, too, could be considered as goods. UN كما ان السبائك الذهبية أيضا قد تعتبر من البضائع.
    It therefore considered it urgent to further strengthen efforts to combat that problem and stood ready to contribute to them. UN وقال إن تركيا لهذا تعتبر من الملح زيادة تعزيز الجهود المبذولة لمكافحة هذه الأنشطة وتعلن استعدادها التام للمساهمة فيها.
    The ones in red, are among the most dangerous. Open Subtitles تلك التي باللون الأحمر، تعتبر من بين الأكثر خطورة
    With regard to natural disasters, the Kingdom of Saudi Arabia is considered a leading country in strategic response and in providing support to friendly peoples throughout the world. UN وفي حالات الكوارث الطبيعية، فإن المملكة العربية السعودية تعتبر من الدول السباقة في سرعة الاستجابة ومد يد العون إلى الشعوب الصديقة في كل أرجاء العالم.
    Whatever the form, the Nordic countries consider it important that this work be continued with a view to arriving, in due course, at a conclusion acceptable to all. UN وأيا كان الشكل، فإن بلدان الشمال اﻷوروبي تعتبر من اﻷهمية بمكان أن يستمر هذا العمل بغرض التوصل، في الوقت المناسب، إلى نهاية تكون مقبولة من الجميع.
    Japan considers it important to agree in this way on various elements of science and technology as a package. UN واليابان تعتبر من اﻷهمية الاتفاق بهذه الطريقة على مختلف عناصر العلم والتكنولوجيا في صفقة واحدة.
    Although tourism was one of the main industries in Aruba, the prevalence of AIDS infection was relatively low. UN وبالرغم من أن السياحة تعتبر من الصناعات الرئيسية في آروبا، فإن انتشار عدوى الايدز منخفض نسبيا.
    Since they are regarded as property, responsibility for the management of household property falls to men. UN وهي تعتبر من الممتلكات، ومن ثم، فإن إدارة ممتلكات الأسرة المعيشية تُعزى إلى الرجل.
    I visited a tourist city considered one of the four most important tourist places in the world. It was financed by a Spanish investor. UN كنت قبل أسبوع واحد في كوبا، وزرت مدينة سياحية تعتبر من أهم أربع مدن سياحية في العالم، أقامها مستثمر إسباني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more