"تعتبر هذا" - Translation from Arabic to English

    • consider this
        
    • considers this
        
    • regard this
        
    • regards this
        
    • consider that
        
    • considers that
        
    • see this
        
    • considers the
        
    • considered such
        
    • treating such
        
    • considering this
        
    • this as
        
    The International Law Commission should consider this project as a matter of priority during its forthcoming session. UN وينبغي على لجنة القانون الدولي أن تعتبر هذا المشروع مسألة ذات أولوية خلال دورتها المقبلة.
    So you didn't consider this behavior to be a pattern. Open Subtitles إذاً أنت لم تعتبر هذا السلوك أن يكون نمط.
    The Committee considers this to be unacceptable and requests the administrations to take immediate action against those who continue to disregard proper procedures. UN واللجنة تعتبر هذا أمرا غير مقبول وتطلب إلى اﻹدارات اتخاذ إجراءات فورية ضد المستمرين في تجاهل اﻹجراءات السليمة.
    Accordingly, the UNCC secretariat considers this matter to be closed. UN وعلى ذلك فإن أمانة لجنة التعويضات تعتبر هذا الموضوع منتهيا.
    While compliant with the accounting standards, this valuation is only an estimate of the actual value of the liability. Consequently, the United Nations may wish not to regard this as the absolute reference. UN ومع أن هذا التقييم موافق للمعايير المحاسبية فإنه مجرد تقدير للقيمة الفعلية للالتزام، وبناء على ذلك، قد ترى الأمم المتحدة ألا تعتبر هذا التقدير هو المرجع المطلق في هذا الشأن.
    It therefore regards this part of the communication also to be admissible. UN وبالتالي فإن اللجنة تعتبر هذا الجزء من الشكوى مقبولاً أيضاً.
    The Government of Finland does not, however, consider that this objection constitutes an obstacle to the entry into force of the Convention between Finland and Maldives. UN ومع ذلك فإن حكومة فنلندا لا تعتبر هذا الاعتراض يُشكل عقبة تحول دون نفاذ الاتفاقية بين فنلندا وملديف.
    The Committee considers that this part of the communication is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol, for lack of substantiation. UN ولذلك فإن اللجنة تعتبر هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري بسبب عدم إثباته
    Needless to say, donors will be asked to consider this level as their minimum, assured contribution. UN وسيطلب بالطبع من الجهات المانحة أن تعتبر هذا المستوى بمثابة الحد الأدنى لمساهمتها المؤكدة.
    I believe that many delegations consider this consensus resolution to be some sort of breakthrough in the effort to achieve North-South partnership. UN واعتقد أن العديد من الوفود تعتبر هذا القرار التوافقي إنجازا في الجهود الرامية الى تحقيق مشاركة بين الشمال والجنوب.
    Actually, don't consider this an interrogation at all. Open Subtitles في واقع الأمر، لا تعتبر هذا استجوابا على الإطلاق
    Let me reiterate that Georgia considers this draft resolution to be yet another demonstration of its full commitment to the peaceful political settlement of the conflict. UN وأود أن أؤكد مجددا أن جورجيا تعتبر هذا القرار دليلا آخر على التزامها الكامل بالتسوية السياسية السلمية لهذا الصراع.
    My Government considers this action to be a blatant violation of my country's sovereignty, and it must be condemned on the basis of the principles and provisions of international law and international norms. UN إن حكومتي تعتبر هذا العمل اعتداء واضحا على سيادة بلادي، وهو يستوجب الإدانة سندا لمبادئ وأحكام القانون والأعراف الدولية.
    It considers this replenishment to be a first step at a minimum level. UN وهي تعتبر هذا التجديد للموارد خطوة أولى تمثل حدا أدنى.
    It made it clear once again that its Government did not regard this assurance as applicable if any beneficiary was in material breach of its own non-proliferation obligations under the NPT. UN وأوضح وفد هذه الدولة مرة أخرى أن حكومته لا تعتبر هذا الضمان منطبقاً إذا كان أي مستفيد منه في حالة خرق مادي لالتزاماته بعدم الانتشار بموجب معاهدة الانتشار.
    It therefore regards this part of the communication also to be admissible. UN وبالتالي فإن اللجنة تعتبر هذا الجزء من الشكوى مقبولاً أيضاً.
    The Government of Finland does not, however, consider that this objection constitutes an obstacle to the entry into force of the Convention between Finland and Maldives. UN ومع ذلك فإن حكومة فنلندا لا تعتبر هذا الاعتراض يشكل عقبة تحول دون نفاذ الاتفاقية بين فنلندا وملديف.
    It therefore considers that this part of the communication is inadmissible. UN ولهذا تعتبر هذا الجزء من البلاغ غير مقبول.
    Governments should see this as part of their national responsibility to address HIV/AIDS. UN وينبغي للحكومات أن تعتبر هذا جزءاً من مسؤوليتها الوطنية في التصدي لﻹصابة بالفيروس/اﻹيدز.
    The Government [of the] Kingdom of the Netherlands has examined the declaration made by the Government of Pakistan at the time of its accession to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and considers the said declaration as a reservation. UN درست حكومة مملكة هولندا إعلان حكومة باكستان عند انضمامها الى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وهي تعتبر هذا اﻹعلان بمثابة تحفظ.
    In its previous report, the Committee noted that several States considered such proof to be necessary in order not to infringe on the right to freedom of expression. UN ولاحظت اللجنة، في تقريرها السابق، أن عدة دول تعتبر هذا الإثبات ضروريا لكي لا يكون هناك انتهاك للحق في حرية التعبير.
    25(C) If respondent fails to communicate their statement of defence pursuant to art. 23(1), the tribunal shall continue the proceedings without treating such failure in itself as an admission of the claimant's allegations (art. 25(b)) UN 25(C) إذا لم يقدم المدعى عليه بيان دفاعه وفقا للمادة 23(1)، فعلى هيئة التحكيم أن تواصل الإجراءات دون أن تعتبر هذا التقصير في حد ذاته إقرارا بمزاعم المدعي (المادة 25 (ب))
    But the local police are now considering this a stranger abduction. Open Subtitles ولكن الشرطة المحلية تعتبر هذا الآن اختطافا من قبل غريب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more