"تعترف به" - Translation from Arabic to English

    • recognized by
        
    • recognized in
        
    • acknowledged
        
    • recognized under
        
    • recognize it
        
    • recognised by
        
    • admit to
        
    • recognize to
        
    • recognize him
        
    • recognized and
        
    • recognition by
        
    • admit it
        
    • to confess
        
    • recognise it
        
    • to admit
        
    However, we must avoid any approaches whereby the right to resistance against occupation, which is recognized by the United Nations, is equated with terrorism. UN غير أنه يجب علينا أن نتجنب أي نهج يتم بمقتضاها مساواة الحق في مقاومة الاحتلال، الذي تعترف به الأمم المتحدة، مع الإرهاب.
    The right to self-determination of the people of East Timor is recognized by the United Nations and is legally beyond question. UN إن حق شعب تيمور الشرقية في تقرير المصير حق تعترف به اﻷمم المتحدة ولا مــراء فيه من الناحية القانونية.
    Failure to make such an effort would constitute an obstruction to the enjoyment of a human right recognized by the United Nations. UN وقال إن التخلف عن القيام بهذه الجهود يشكل عقبة في سبيل التمتع بحق من حقوق اﻹنسان تعترف به اﻷمم المتحدة.
    Noting in particular the fundamental importance of every child's inherent right to life, as recognized in article 6 of the Convention, UN وإذ تشير بصفة خاصة إلى اﻷهمية اﻷساسية للحق اﻷصيل لكل طفل في الحياة، وفقا لما تعترف به المادة ٦ من الاتفاقية،
    Conduct acknowledged and adopted by an international organization as its own UN التصرف الذي تعترف به المنظمة الدولية وتتبناه باعتباره صادراً عنها
    Difficulties would arise if the judgement of a court in one State had to be recognized by courts in other States. UN وقالت إن صعوبات ستنشأ إذا كان حكم محكمة في إحدى الدول يتعين أن تعترف به المحاكم في دول أخرى.
    Turkey immediately accorded recognition to the secessionist entity, which, however, has not been recognized by any other state. UN واعترفت تركيا فوراً بالكيان الانفصالي الذي لم تعترف به أي دولة أخرى.
    An outstanding legal obligation is to be based on a contract, purchase order, agreement or other form of undertaking by the United Nations or based on a liability recognized by the United Nations, which obligation is supported by an appropriate obligating document. UN يجب أن يقوم أي التزام على أساس وجود عقد أو اتفاق أو أمر شراء رسمي أو أي شكل آخر من التعهد أو على أساس دين تعترف به الأمم المتحدة. ويجب أن تدعم جميع الالتزامات بوثيقة التزام مناسبة.
    All countries have an equal sovereign right, recognized by the United Nations, to conduct research on and make use of the outer space. UN وجميع البلدان لها حق سيادي متساو تعترف به الأمم المتحدة في إجراء البحوث بشأن الفضاء الخارجي، واستخداماته.
    The role of environmental information, institutions and organizations and public awareness in the implementation of policy is formally recognized by the Government. UN ودور اﻹعلام والمؤسسات والمنظمات في مجال البيئة، ووعي الجمهور بتنفيذ السياسات العامة تعترف به الحكومة رسمياً.
    A view was expressed that, whether or not a specific provision was adopted under article 13, the discretion of the appointing authority, as generally recognized by the Rules, was sufficiently broad to allow it to replace an arbitrator. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن الصلاحية التقديرية لسلطة التعيين، وفقا لما تعترف به القواعد عموما، واسعة النطاق بما فيه الكفاية لتسمح لها بتبديل محكّم، سواء اعتُمد حكم خاص بمقتضى المادة 13 أم لم يُعتمد.
    Child domestic labour performed mainly by girls was in its extreme forms tantamount to violence, although it was not recognized by all countries as a hazardous form of child labour. UN وقال إن العمل المنزلي الذي تمارسه أساساً الفتيات يرقى في أشكاله المفرطة إلى العنف رغم أنه لا تعترف به جميع البلدان كشكل خطير من أشكال عمل الطفل.
    The most widely-recognized labour right is non-discrimination - recognized by 87 per cent of the companies included in the study. UN وحق العمال المعترف به على أوسع نطاق هو عدم التمييز حيث تعترف به 87 في المائة من الشركات المشمولة بالدراسة.
    At the same time, we believe that cultural diversity is a contemporary reality and must be recognized by all States. UN وفي الوقت نفسه، نعتقد أن التنوع الثقافي واقع معاصر لا بد أن تعترف به الدول كافة.
    It should be recognized in the national law of all States. UN وينبغي أن تعترف به القوانين الوطنية في جميع الدول.
    In various jurisdictions, the judgement creditor's property right is extinguished or not recognized in the judgement debtor's insolvency proceeding. UN وفي ولايات قضائية شتى، تبطل الأحكام القضائية الصادرة في إجراءات إعسار المدين الحق الامتلاكي للدائن بحكم القضاء أو لا تعترف به.
    Conduct acknowledged and adopted by an international organization as its own UN التصرف الذي تعترف به المنظمة الدولية وتتبناه باعتباره صادرا عنها
    Conduct acknowledged and adopted by an international organization as its own UN التصرف الذي تعترف به المنظمة الدولية وتتبناه باعتباره صادرا عنها
    We cannot allow the status of nuclear-weapon State recognized under the NPT, subject to the limitations established in its article VI, to be treated as a permanent right. UN إننا لا يمكن أن نقبل أن تُعتبر مركز الدولة الحائزة للسلاح النووي الذي تعترف به المعاهدة وتحدده في مادتها السادسة حقاً دائماً.
    It is practised in some countries having a Shiite tradition although the Sunni schools do not recognize it. Some countries ban it and classify it as prostitution. UN ويمارس هذا الزواج في بلدان معينة ذات تقاليد شيعية في حين لا تعترف به المدارس السنّية؛ بل إن بعض البلدان تحظره وتعتبره بغاء.
    However, this entity has not been recognised by any other state. UN واعترفت تركيا فوراً بالكيان الانفصالي الذي لم تعترف به أي دولة أخرى.
    How's it feel knowing that I saw the one thing you couldn't admit to yourself? Open Subtitles كيف يشعرك أنني رأيتُ الشيء الوحيد الذي لم تعترف به لنفسك؟
    " They considered, however, that the draft as it currently stands is unduly restrictive in other respects and does not accord sufficient attention to the fact that human rights treaties, by virtue of their subject matter and the role they recognize to individuals, cannot be placed on precisely the same footing as other treaties with different characteristics. UN " غير أنهم يرون أن المشروع بصيغته الحالية حصري في جوانب أخرى بما لا داعي له ولا يولى العناية الكافية لكون معاهدات حقوق الإنسان، بحكم موضوعها والدور التي تعترف به للأفراد، لا يمكن تناولها بنفس الطريقة التي يتم بها تناول معاهدات أخرى تتسم بخصائص مختلفة.
    3.4 The author claims a violation of article 16 of the Covenant on the grounds that the judicial authorities of Colombia did not recognize him as a person before the law. UN 3-4 ويدعي صاحب البلاغ انتهاك المادة 16 من العهد بحجة أن السلطات القضائية في كولومبيا لم تعترف به شخصاً أمام القانون.
    That is a political right recognized and protected by international human rights instruments. UN فهو حق سياسي تعترف به وتحميه الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    During the summit, ACS member States reiterated that the Caribbean Sea is a common patrimony and pledged to continue working towards its recognition by the United Nations as a special area in the context of sustainable development. UN وخلال القمة كررت الدول الأعضاء في الرابطة التأكيد على أن " البحر الكاريبي إرث مشترك، وتعهدت بمواصلة العمل من أجل أن تعترف به الأمم المتحدة بوصفه منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة " .
    All the pride and the ego and just admit it? Open Subtitles كل هذا الكبرياء و الغرور وأن تعترف به فقط
    If you have anything to confess, now... would be the time. Open Subtitles فإذا كان لديك ما تعترف به فالآن هو الوقت المناسب
    It isn't engraved, but someone might recognise it. Open Subtitles انها ليست محفورة، ولكن شخص ما قد تعترف به.
    But friendship can be an excuse, a cover when there's something more you don't want to admit or you're too scared to explore. Open Subtitles ولكن يمكنك أن تعتبر الصداقة عذر وغطاء على شيء أكبر ..لا تريد أن تعترف به أو أنك خائف جداً من استكشافه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more