"تعتزم أن" - Translation from Arabic to English

    • intends to
        
    • intended to
        
    • intend to
        
    • planned to
        
    • plans to
        
    • intention to
        
    • planning to
        
    • intention of
        
    • intending to
        
    Azerbaijan stated that it intends to play an important role in interreligious dialogue at the international level. UN وأفادت أذربيجان بأنها تعتزم أن تقوم بدور هام في الحوار بين الأديان على الصعيد الدولي.
    The analysing group noted that Nicaragua historically has covered approximately one-sixth of the costs of demining and that it intends to do the same during the extension period. UN ولاحظت المجموعة التي قامت بالتحليل أن نيكاراغوا غطت في الماضي ما يقارب سدس تكاليف إزالة الألغام، وأنها تعتزم أن تفعل الشيء ذاته خلال فترة التمديد.
    The Government had not offered any clear indication as how it intended to rectify the current erosion of the right to adequate housing in domestic law. UN ولم تقدم الحكومة أي توضيح للطريقة التي تعتزم أن تعالج بها ما يتعرض له الحق في سكن لائق من إضمحلال في القانون المحلي.
    The Committee intended to consider appropriate follow-up measures to the various recommendations made in the course of the seminar. UN وذكر أن اللجنة تعتزم أن تنظر في التدابير المناسبة لمتابعة مختلف التوصيات التي قدمت أثناء الحلقة الدراسية.
    India is not, and does not intend to become, party to the NPT, which we consider unequal and discriminatory. UN إن الهند ليست، ولا تعتزم أن تكون، طرفا في معاهدة عدم الانتشار، التي نعتبرها غير متكافئة وتمييزية.
    He said that the Administration planned to submit to the Fono a bill that would provide for a life sentence without possibility of parole. UN وقال إن الإدارة تعتزم أن تعرض على الفونو مشروع قانون ينص على توقيع حكم بالسجن المؤبد دون إمكانية الإسعاف بالسرح الشرطي.
    Of the 11 international counter-terrorism instruments that establish specific classes of terrorist offence, Australia is a party to 9 and intends to become a party to the remaining 2 once the Australian Parliament has passed the requisite legislation. UN واستراليا طرف في 9 صكوك من أصل 11 صكا دوليا لمكافحة الإرهاب تنص على أشكال محددة من جرائم الإرهاب. وهي تعتزم أن تصبح طرفا في الصكين الباقيين حالما يسن البرلمان الأسترالي التشريع اللازم لذلك.
    Senegal, the first State to sign the Statute of the Court, intends to be among the first to deposit the instruments of ratification. UN والسنغال، التي كانت أول دولة توقع على النظام اﻷساسي، تعتزم أن تكون بين أولى الدول التي تودع صكوك المصادقة.
    More generally, the Commission intends to discuss the problems posed by the formulation of reservations in detail in chapter II of the Guide to Practice. UN وبصورة أعم، فإن اللجنة تعتزم أن تناقش بالتفصيل، في الفصل الثاني من دليل الممارسة، المشاكل التي يثيرها إبداء التحفظات.
    In this context, Africa, which intends to make its union a reality, wants to become master of its own destiny. UN وفي هذا السياق، فإن أفريقيا التي تعتزم أن تجعل اتحادها حقيقة واقعة، تريد أن تصبح سيدة مصيرها.
    The CTC would like to be advised of any steps Switzerland intends to take in relation to this matter. UN وتود اللجنة معرفة التدابير التي تعتزم أن تتخذها سويسرا في هذا الشأن.
    It cannot change the world on its own, but it intends to set an example in the field of cooperation. UN ولا يمكنها لوحدها أن تغير العالم، ولكنها تعتزم أن تقدم نموذجا في مجال التعاون.
    It intended to be among the first countries to sign the Protocol, and it called on all other States to follow suit. UN وذكرت أن النرويج تعتزم أن تكون بين أول البلدان التي توقع على البروتوكول، وطالبت جميع الدول اﻷخرى بأن تقتفي أثرها.
    It intended to work constructively with its partners in order to identify concerns and to agree on ways to address them through the relevant resolutions. UN كما أنها تعتزم أن تعمل على نحو بناء مع شركائها لتحديد الشواغل وعلاجها عن طريق القرارات ذات الصلة.
    Her delegation was pleased to note that the Commission intended to discuss settlement of disputes clauses, which were a crucial issue in contemporary international law, at its next session. UN وكان من دواعي سرور وفدها أن يلاحظ أن اللجنة تعتزم أن تناقش في دورتها القادمة أحكام تسوية المنازعات التي تعتبر قضية حاسمة في القانون الدولي المعاصر.
    She wondered whether the Government had taken or intended to take specific measures to ensure that refugee girls had access to education. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة قد اتخذت، أو تعتزم أن تتخذ، تدابير محددة لكفالة حصول البنات اللاجئات على التعليم.
    Eight organizations have prepared a strategy document outlining how they intend to move towards climate neutrality. UN وأعدت ثماني منظمات وثيقة إستراتيجية تحدد الكيفية التي تعتزم أن تتحرك بها صوب الحياد المناخي.
    She would also like to know whether the Government planned to incorporate the principle of equal pay into its Labour Code. UN وقالت إنها تريد أن تعرف ما إذا كانت الحكومة تعتزم أن تدرج في قانون العمل مبدأ الأجر المتكافئ لقاء العمل المتكافئ.
    Kazakhstan, for instance, plans to provide sexual education for young people. UN فكازاخستان مثلا تعتزم أن تقدم للشباب دروسا عن التربية الجنسية.
    In that context, it had announced its intention to stand for election to the Council in 2009. UN وعلى هذا الأساس فإنها تعتزم أن تتقدم للانتخابات التي ستنعقد عام 2009.
    His Government intended to take a greater part in peacekeeping operations, especially in Africa, where it was planning to increase its troops in the field considerably. UN وأضاف أن حكومته تعتزم أن تشارك مشاركة أكبر في عمليات حفظ السلام، وخاصة في أفريقيا حيث تعتزم زيادة قواتها في الميدان زيادة كبيرة.
    However, Canada, Japan and the Russian Federation made clear that they had no intention of assuming any obligations in the second commitment period. UN لكن الاتحاد الروسي وكندا واليابان أعلنت بوضوح أنها لا تعتزم أن تأخذ على عاتقها أي التزامات في فترة الالتزام الثانية.
    Parties to the Convention intending to become Parties to the Protocol have to take the following decisions: UN على أطراف الاتفاقية التي تعتزم أن تصبح أطرافا في البروتوكول أن تتخذ المقررات التالية :

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more