Malaysia firmly believes that relations with Cuba will be further enhanced in various spheres, particularly in the economy and trade sectors, in the absence of the unilateral embargo imposed against the latter by other States. | UN | وهي تعتقد اعتقادا راسخا أن العلاقات مع كوبا ستتوطد أكثر في مختلف المجالات، ولا سيما في القطاعين الاقتصادي والتجاري، إذا تم رفع الحصار المفروض عليها بشكل انفرادي من جانب دول أخرى. |
Armenia firmly believes that the rule of law and respect for human rights are indispensable to achieving lasting peace, stability and security. | UN | إن أرمينيا تعتقد اعتقادا راسخا أن سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان لا غنى عنهما لتحقيق بقاء السلم والاستقرار والأمن. |
Our Government firmly believes that it is as important, and perhaps more difficult, to live up to great principles and ideas as to fight for their realization. | UN | وحكومة بلدي تعتقد اعتقادا راسخا أن الارتفاع إلى مستوى المبادئ واﻷفكار العظيمة على قدر من اﻷهمية بل ومن الصعوبة التي للكفاح من أجل تحقيقها. |
Mexico remarked that it firmly believed that the family was a valid and vital institution that would continue to be the fundamental institution of civilization, the great generator of social capital and thus the key strength of Mexico and the world. | UN | وأشارت المكسيك إلى أنها تعتقد اعتقادا راسخا أن الأسرة مؤسسة فعالة وحيوية وأنها ستظل تمثل المؤسسة الأساسية للحضارة، والمولِّد الأعظم لرأس المال الاجتماعي وهي بهذا قوة رئيسية للمكسيك وللعالم. |
The Republic of Korea firmly believed that the adoption of the convention would help fill the gaps in the current legal regime, which had provided terrorists with escapes and safe havens. | UN | وقال إن جمهورية كوريا تعتقد اعتقادا راسخا أن اعتماد الاتفاقية سوف يساعد على ملء الثغرات القائمة في النظام القانوني الحالي وهي الثغرات التي تتيح لﻹرهابيين فرص الهروب والملاذ اﻵمن. |
Malta strongly believes that such a declaration would strengthen the solidarity that our rapidly changing world demands. | UN | ومالطة تعتقد اعتقادا راسخا أن هذا الإعلان سيعزز التضامن الذي يتطلبه عالمنا سريع التغيير. |
The Lao People's Democratic Republic is of the firm belief that the total elimination of nuclear weapons is the only absolute guarantee against the use or threat of use of nuclear weapons. | UN | إن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تعتقد اعتقادا راسخا أن القضاء التام على الأسلحة النووية هو الضمان التام الوحيد لعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
Denmark firmly believes that the arms embargo should not be lifted, as this would entail risks of the conflict's spreading. | UN | إن الدانمرك تعتقد اعتقادا راسخا أن حظر اﻷسلحة ينبغي ألا يرفع ﻷن ذلك سينطوي على مخاطر انتشار الصراع. |
Austria firmly believes that cooperation and coordination between the United Nations and the CSCE in the interest of peace and security should be further enhanced and developed. | UN | والنمسا تعتقد اعتقادا راسخا أن التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا لصالح السلم واﻷمن ينبغي أن يحظيا بمزيد من التعزيز والتطوير. |
Turkey firmly believes that with the dedicated efforts of all their political parties and the active support of the international community, South Africans will succeed in creating a non-racial, democratic and prosperous society. | UN | وتركيا تعتقد اعتقادا راسخا أن مواطني جنوب افريقيا، بفضل الجهود المتفانية لجميع احزابهم السياسية والدعم النشط للمجتمع الدولي، سينجحون في إيجاد مجتمع غير عنصري وديمقراطي ومزدهر. |
The Government of the Democratic People's Republic of Korea firmly believes that military exercises and military alliances are not an option or a solution to the nuclear issue on the Korean peninsula. | UN | إن حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تعتقد اعتقادا راسخا أن المناورات العسكرية والتحالفات العسكرية ليست خيارا أو حلا للمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية. |
The United States firmly believes that our common concern should be to focus our efforts to help shape this European future for Serbia and Kosovo. | UN | إن الولايات المتحدة تعتقد اعتقادا راسخا أن الشاغل المشترك يجب أن يركز على جهودنا لمساعدة تشكيل هذا المستقبل الأوروبي لصربيا وكوسوفو. |
It firmly believes that such agreements further consolidate the healthy working relationship between the United Nations and the IPU. | UN | وهي تعتقد اعتقادا راسخا أن هذا النوع من الاتفاقات يعزز على نحو أكبر علاقة العمل الصحية بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي. |
Thus, the United States firmly believes that the national interests of every United Nations Member are best served by the growth of democracy throughout our world. | UN | ومن ثم فالولايات المتحدة تعتقد اعتقادا راسخا أن المصالح الوطنية لكل عضو في اﻷمم المتحدة تحقق أفضل فائدة من النمو الديمقراطي في جميع أرجاء عالمنا. |
" The Argentine Republic has taken an active part in the negotiation of the comprehensive nuclear-test-ban treaty, because it firmly believes that the conclusion of such a treaty not only would help to prevent nuclear proliferation, but also would expedite the process of nuclear disarmament. | UN | ولقد شاركت حكومة اﻷرجنتين بنشاط في التفاوض في معاهدة حظر التجارب النووية ﻷنها تعتقد اعتقادا راسخا أن إبرام معاهدة من هذا النوع ليس من شأنه فقط أن يسهم في منع الانتشار وإنما من شأنه أيضاً أن يعجﱢل عملية نزع السلاح النووي. |
It firmly believed that, through the joint efforts of the countries concerned, the targets set in the long-term vision statement would be reachedmet. | UN | وهي تعتقد اعتقادا راسخا أن الأهداف المحددة في بيان الرؤية الطويلة الأمد سيتم تحقيقها بفضل الجهود المشتركة للبلدان المعنية. |
4. Her Government firmly believed that dialogue with citizens was an essential element of democracy, and it applied that principle in its relations with all sectors of society and, in particular, with indigenous peoples. | UN | 4 - وتابعت قائلة إن حكومة بلدها تعتقد اعتقادا راسخا أن الحوار مع المواطنين عنصرا أساسيا من عناصر الديمقراطية، وأنها تطبق هذا المبدأ في علاقاتها مع كافة قطاعات المجتمع، ولا سيما مع الشعوب الأصلية. |
His Government firmly believed that the scope of the International Court should include genocide, war crimes, crimes against humanity and the crime of aggression. It was of the utmost importance to define the constituent elements of those crimes in a precise manner, in view of the cardinal importance, inter alia, of the principle of nullum crimen sine lege. | UN | وقال إن حكومته تعتقد اعتقادا راسخا أن نطاق المحكمة الدولية لا بد وأن يشمل جريمة اﻹبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية وجريمة العدوان ، ومـن اﻷهمية القصوى تعريف العناصر المكونة لتلك الجرائم بطريقة دقيقة ، في ضوء اﻷهمية اﻷساسية لعدة أمور منها مبدأ " لا جريمة إلا بنص " . |
Nevertheless, Japan strongly believes that the United Nations needs a reformed scale of assessments structure, one that is more equitable and fair and that duly takes into account the status and responsibilities of each Member State. | UN | ومع ذلك، فإن اليابان تعتقد اعتقادا راسخا أن الأمم المتحدة بحاجة إلى إصلاح هيكل جدول الأنصبة المقررة، هيكل يكون أكثر عدلا وإنصافا ويأخذ في الحسبان على النحو الواجب مركز ومسؤوليات كل دولة عضو. |
I wish to emphasize that Rwanda strongly believes that prevention remains the best and preferred method to promote peace and sustainable development in Africa. | UN | وأود أن أشدد على أن رواندا تعتقد اعتقادا راسخا أن الوقاية لا تزال أفضل أسلوب لتعزيز السلم والتنمية المستدامة في أفريقيا. |
Let me reiterate that the GUUAM, which strongly believes that the United Nations constitutes the best possible framework for our collective efforts in fighting terrorism, stands ready to further facilitate its cooperation with the Organization in this field. | UN | ودعوني أكرر ذكر أن " غووام " ، التي تعتقد اعتقادا راسخا أن الأمم المتحدة تشكل أفضل إطار ممكن لجهودنا الجماعية في مكافحة الإرهاب، مستعدة لمزيد من تسهيل تعاونها مع المنظمة في هذا الميدان. |
My Government is of the firm belief that the process of introspection and deliberation should move constructively to a process of committed implementation and action. | UN | وحكومتي تعتقد اعتقادا راسخا أن عملية النظر والتأمل في أمورنا الداخلية والتداول بشأنها ينبغي أن تتحول بطريقة بناءة إلى عملية تنفيذ وعمل ملتزم. |