"تعتمدها الحكومات" - Translation from Arabic to English

    • adopted by Governments
        
    To study the impact of the emergency measures adopted by Governments on human rights; UN أن يدرس انعكاسات تدابير حالة الطوارئ التي تعتمدها الحكومات على حقوق اﻹنسان؛
    Some participants expressed their concern that for low-income developing countries there are not adequate resources available to enforce compliance to the rules, standards and guidelines adopted by Governments. UN وأعرب بعض المشاركين عن قلقهم بشأن عدم توافر موارد كافية لدى البلدان النامية ذات الدخل المنخفض من أجل إنفاذ الامتثال للقواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية التي تعتمدها الحكومات.
    This means that parliaments should monitor international negotiations, monitor enforcement of decisions adopted by Governments at the international level and ensure compliance with international norms and the rule of law. UN ويعني هذا أنه ينبغي للبرلمانات أن ترصد المفاوضات الدولية، وترصد إنفاذ القرارات التي تعتمدها الحكومات على الصعيد الدولي وأن تكفل امتثال القوانين الدولية وسيادة القانون.
    The document, adopted by Governments at the 2002 event, could reinvigorate, at the highest political level, the global commitment to a renewed North/South partnership and a higher level of international solidarity to further promote sustainable development. UN ويمكن للوثيقة التي سوف تعتمدها الحكومات في حدث 2002 أن تنشط الالتزام العالمي على أعلى مستوى سياسي بشراكة متجددة بين الشمال والجنوب وقدر أكبر من التضامن الدولي لتعزيز التنمية المستدامة.
    In cases where small-scale activities were being supported, preference had been given to the piloting of new and innovative strategies that could eventually be adopted by Governments at the national level. UN وفي الحالات التي كانت فيها الأنشطة الصغيرة النطاق موضع دعم، أعطيت الأفضلية لتجريب استراتيجيات جديدة وابتكارية يمكن في نهاية المطاف أن تعتمدها الحكومات على الصعيد الوطني.
    The Department of Economic and Social Affairs contributes to the understanding of the impact of international migration by monitoring levels and trends of such migration and the policies adopted by Governments to shape those trends. UN وتساهم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في تفهم تأثير الهجرة الدولية عن طريق رصد مستويات واتجاهات هذه الهجرة والسياسات التي تعتمدها الحكومات لتشكيل هذه الاتجاهات.
    Moreover, the priorities adopted by Governments in terms of budgetary support, manpower availability and political support are key determinants of agency effectiveness. UN وإضافةً إلى ذلك، فإن من العوامل الرئيسية في تحقيق فعالية الوكالات الأولويات التي تعتمدها الحكومات في تقديم الدعم من الميزانية، وتوفير الطاقة البشرية، والدعم السياسي.
    Paragraph 9: the endorsement of the " practical actions, recommendations and guidelines which may be adopted by Governments, international and national organizations, and enterprises, as appropriate " ; UN :: الفقرة 9: تأييد " مجموعة إجراءات عملية، وتوصيات ومبادئ توجيهية يمكن أن تعتمدها الحكومات والمنظمات الدولية والوطنية والمؤسسات حسب الاقتضاء " ؛
    64. UNDAF provides the basis for articulating a more coherent and unified United Nations system response to sector investment programmes and sector-wide approaches adopted by Governments. UN 64- ويوفر إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الأساس لوضع استجابة أكثر اتساقاً واتحاداً من جانب منظومة الأمم المتحدة إزاء برامج الاستثمار القطاعي والنُهج القطاعية الشاملة التي تعتمدها الحكومات.
    She noted the view of the international financial institutions that national programmes of action would be useful first steps in attracting their financial support but also noted that such national programmes of action needed to be formally adopted by Governments. UN وأحاطت علماً بوجهة نظر المؤسسات المالية الدولية بأن برامج العمل الوطنية سوف تكون خطوة أولية مفيدة في اجتذاب دعمهم المالي ولكنها لاحظت أيضاً أن مثل هذه البرامج الوطنية تحتاج إلى أن تعتمدها الحكومات رسمياً.
    (b) (i) The number of human resources development recommendations adopted by Governments at intergovernmental meetings; UN (ب) `1 ' عدد التوصيات المتعلقة بتنمية الموارد البشرية التي تعتمدها الحكومات في الاجتماعات الحكومية الدولية؛
    The reply also underscored that in countries where there existed broad cultural diversity, the independent expert should have an open-minded and objective vision to avoid leaning in favour of one group or another, and to ensure when assessing the measures adopted by Governments that they benefited the whole population and were directed to promoting intercultural understanding. UN كما شدد الرد على أنه في البلدان التي تتمتع بتنوع ثقافي واسع النطاق، يتعين على الخبير المستقل أن يتحلى بسعة الأفق والرؤية الموضوعية لتفادي الميل لصالح فئة دون أخرى، وأن يضمن لدى تقييم التدابير التي تعتمدها الحكومات أن تكون هذه التدابير في منفعة السكان ككل وأن تكون موجهة لتعزيز التفاهم بين الثقافات.
    (Number of policy instruments or action plans adopted by Governments pursuant to the post-2015 development framework that incorporate environmental objectives, as a result of UNEP efforts) UN (عدد أدوات السياسات أو خطط العمل التي تعتمدها الحكومات وفقاً لإطار التنمية بعد عام 2015- والتي تتضمّن أهدافاً بيئية نتيجة لجهود برنامج البيئة)
    (iii) Increase in the number of policy instruments or action plans adopted by Governments and United Nations bodies pursuant to the post-2015 development framework, if and when agreed by the General Assembly, including the sustainable development goals that incorporate environmental objectives UN ' 3` زيادة عدد أدوات السياسات أو خطط العمل التي تعتمدها الحكومات والهيئات التابعة للأمم المتحدة وفقا لإطار التنمية لما بعد عام 2015، إذا ما وافقت عليه الجمعية العامة، بما في ذلك أهداف التنمية المستدامة التي تتضمن أهدافا بيئية
    Mrs. TAN Yee Kew (Malaysia) said that successful implementation of the Beijing Platform for Action depended on political will and on workable national strategies being adopted by Governments. UN ٧٠ - السيدة تان لي كيو )ماليزيا(: قالت إن التنفيذ الناجح لمنهاج عمل بيجين يعتمد على توفر اﻹرادة السياسية والاستراتيجيات الوطنية القابلة للتنفيذ التي تعتمدها الحكومات.
    9. To achieve these goals, we have decided to initiate a worldwide process to enhance participation in international trade through a set of practical actions, recommendations and guidelines which may be adopted by Governments, international and national organizations and enterprises as appropriate. UN ٩- من أجل تحقيق هذه اﻷهداف، قررنا الشروع في عملية عالمية لتعزيز المشاركة في التجارة من خلال مجموعة إجراءات عملية، وتوصيات ومبادئ توجيهية يمكن أن تعتمدها الحكومات والمنظمات الدولية والوطنية والمؤسسات، حسب الاقتضاء.
    The aim of the project is the establishment of a network of data providers in the field and the collection of relevant information on the most prominent organized criminal groups operating within the region and preparation of the countermeasures adopted by Governments in order to better cope with the phenomenon. UN 89- يهدف هذا المشروع إلى إقامة شبكة من مقدمي البيانات في الميدان، وإلى جمع المعلومات ذات الصلة بأبرز الجماعات الإجرامية المنظمة العاملة داخل المنطقة، وإعداد التدابير المضادة التي تعتمدها الحكومات من أجل تحسين التصدي لهذه الظاهرة.
    (iii) Increased number of policy instruments or action plans adopted by Governments and United Nations bodies pursuant to the post-2015 development framework, including the sustainable development goals, that incorporate environmental objectives UN ' 3` زيادة عدد أدوات السياسات أو خطط العمل التي تعتمدها الحكومات والهيئات التابعة للأمم المتحدة وفقاً لإطار التنمية لما بعد عام 2015() بما في ذلك أهداف التنمية المستدامة، التي تتضمَّن أهدافاً بيئية
    The Committee on Economic, Social and Cultural Rights articulated in its general comment No. 12 that the measures adopted by Governments have to reflect a particular attention to the need to prevent discrimination in access to food or resources for food. UN وأوضحت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام رقم 12 أن التدابير التي تعتمدها الحكومات ينبغي أن تعكس اهتماماً خاصاً بضرورة منع التمييز في مجال الحصول على الغذاء أو الموارد اللازمة للغذاء().
    The Committee on Economic, Social and Cultural Rights (CESCR) articulated in its general comment No. 12 on the right to adequate food that the measures adopted by Governments have to reflect a particular attention to the need to prevent discrimination in access to food or resources for food. UN وأشارت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام رقم 12 بشأن الحق في الغذاء الكافي إلى أن التدابير التي تعتمدها الحكومات يجب أن تولي عناية خاصة لضرورة منع التمييز في مجال الحصول على الغذاء أو الموارد الغذائية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more