"تعتمد اعتمادا كبيرا على" - Translation from Arabic to English

    • heavily dependent on
        
    • highly dependent on
        
    • rely heavily on
        
    • relied heavily on
        
    • depend heavily on
        
    • depended heavily on
        
    • is largely dependent on
        
    • relies heavily on
        
    • very dependent on
        
    • heavily reliant on
        
    • strongly depends on the
        
    • highly reliant on
        
    • relying heavily on
        
    • a high dependence on
        
    Guam has been heavily dependent on Japanese tourists since the inception of the industry in the 1970s. UN ولقد ظلت غوام تعتمد اعتمادا كبيرا على السياح اليابانيين منذ بدء هذه الصناعة في السبعينات.
    Nevertheless, low agricultural productivity makes Liberia heavily dependent on imports. UN غير أن انخفاض الإنتاجية الزراعية يجعل ليبريا تعتمد اعتمادا كبيرا على الواردات.
    The number of cases recorded by the police is highly dependent on the extent of law enforcement activities and counter-trafficking operations. UN ذلك أن عدد القضايا التي تسجلها أجهزة الشرطة تعتمد اعتمادا كبيرا على مدى أنشطة إنفاذ القانون وعمليات مكافحة الاتجار.
    Inconsistent international funding for health places States that rely heavily on international assistance at risk of severe funding shortfalls during global economic downturns. UN ويؤدي التمويل الدولي غير المتناسق من أجل الصحة إلى تعريض الدول التي تعتمد اعتمادا كبيرا على المساعدات الدولية لخطر الوقوع في عجز شديد في التمويل خلال فترات الركود الاقتصادي العالمي.
    Any major change that would reduce allowances would create serious problems for ILO, which had relied heavily on the mobility and hardship allowance in formulating its rotation policy. UN وأي تغيير كبير يقلل من هذا البدل سيخلق مشاكل خطيرة للمنظمة، إذ أنها تعتمد اعتمادا كبيرا على بدل التنقل والمشقة في تنفيذ سياستها الخاصة بالتناوب.
    Countries that are particularly at risk include countries that have required emergency assistance and those that depend heavily on donor funding for health. UN وتشمل البلدان المعرضة للخطر بصفة خاصة البلدان التي طلبت مساعدة طارئة وتلك التي تعتمد اعتمادا كبيرا على تمويل الجهات المانحة لقطاع الصحة.
    All delegations depended heavily on the Commission's expertise and negotiating skills, not just for decision-making but also in pushing back frontiers. UN كما أن البعثات جميعها تعتمد اعتمادا كبيرا على خبرة اللجنة ومهاراتها التفاوضية، ليس فقط لاتخاذ القرارات، ولكن أيضا لتوسيع آفاق العمل.
    Developing countries in general remained heavily dependent on commodity exports for their foreign exchange earnings. UN وبقيت البلدان النامية بوجه عام تعتمد اعتمادا كبيرا على الصادرات السلعية في حصائلها من النقد اﻷجنبي.
    Indeed, Germany was heavily dependent on open markets, in fact exports amounted to one-third of GNP. UN وفي الواقع، فإن ألمانيا تعتمد اعتمادا كبيرا على اﻷسواق المفتوحة، إذ إن صادراتها تمثل ثلث ناتجها القومي الاجمالي.
    In all, least developed country exports remained heavily dependent on natural resources and low-skilled manufactured goods. UN وإجمالا، ظلت صادرات أقل البلدان نموا تعتمد اعتمادا كبيرا على الموارد الطبيعية والسلع المصنعة التي لا تحتاج إلى مهارات عالية.
    They should also respond favourably to requests for technical assistance aimed at enhancing the diversification of the export sector in those developing countries which are highly dependent on the export of a limited number of commodities. UN كما ينبغي لهذه البلدان الاستجابة للطلبات المقدمة من أجل الحصول على المساعدة التقنية الرامية إلى تعزيز تنويع قطاع الصادرات في البلدان النامية التي تعتمد اعتمادا كبيرا على تصدير عدد محدود من السلع.
    Crime-related violence endangers the Caribbean and other countries highly dependent on tourism. UN ويشكّل العنف المرتبط بالجريمة خطرا على بلدان الكاريبـي وعلى غيرها من البلدان التي تعتمد اعتمادا كبيرا على السياحة.
    They also rely heavily on external markets, which are usually geographically distant, and costs for transportation, energy and infrastructure are high. UN وهي أيضا تعتمد اعتمادا كبيرا على الأسواق الخارجية البعيدة جغرافيا في المعتاد كما أن تكاليف النقل والطاقة والهياكل الأساسية باهظة.
    Other countries discussed increasingly harsh weather conditions that have had deleterious effects on their farming and livestock, which is especially important for countries that rely heavily on such means. UN وناقشت البلدان الأخرى الأحوال الجوية التي تزداد قسوة مما كان له آثار ضارة على الزراعة وتربية الماشية فيها، وتلك مشكلة تواجهها على وجه الخصوص البلدان التي تعتمد اعتمادا كبيرا على هذه الموارد.
    However, landlocked developing countries were still marginalized in international markets with a share of the world's overall trade that remained close to 1 per cent, and they relied heavily on the export of primary commodities and had low productive capacities. UN إلاّ أن تلك البلدان لا تزال مهمشة في الأسواق الدولية حيث تظل حصتها من إجمالي التجارة العالمية نحو 1 في المائة، وهي تعتمد اعتمادا كبيرا على تصدير السلع الأولية وتعاني من ضعف قدراتها الإنتاجية.
    A United Nations operation would have to invest significantly in improving a number of key installations, especially seaports and airports, and may have to depend heavily on the use of military enabling units for a considerable period after the initial start-up. UN وعليه، سيتعين على عملية للأمم المتحدة أن توظف مبالغ ضخمة في تحسين عدد من المنشآت الرئيسية، لا سيما في الموانئ والمطارات، كما قد يتعين عليها أن تعتمد اعتمادا كبيرا على استخدام وحدات التمكين العسكرية لفترة طويلة بعد انتهاء مرحلة الإنشاء الأولية.
    Despite its extensive assets, ISIL depended heavily on income generation for its activities. UN فعلى الرغم من الأصول الضخمة التي في حوزة داعش، لا تزال تعتمد اعتمادا كبيرا على الحصول على إيرادات للقيام بأنشطتها.
    25.7 The Agency, which is largely dependent on voluntary funding to implement its programmes, has contended not only with chronic funding shortfalls, but also with more sudden, politically induced funding uncertainties. UN 25-7 ولم تواجه الوكالة، التي تعتمد اعتمادا كبيرا على التمويل المتأتي من التبرعات لتنفيذ برامجها، حالات عجز مالي مزمن فحسب، بل عانت أيضا من شكوك مفاجئة من حيث توافر التمويل، بسبب دوافع سياسية.
    UNCITRAL relies heavily on these associations, as can be seen in the " typical " process for formulating a draft instrument: UN إن الأونسيترال تعتمد اعتمادا كبيرا على هذه الرابطات، مثلما يمكن إدراكه من العملية " النموذجية " لصوغ مشروع صك:
    Afghanistan's roads have been devastated by landmines, and being a landlocked country, Afghanistan is very dependent on its transit routes. UN فلقد خربت طرق أفغانستان بفعل اﻷلغام البرية، وحيث أن أفغانستان بلد غير ساحلي فإنها تعتمد اعتمادا كبيرا على طرق النقل البري.
    Traditionally high rates of emigration, inspired by a variety of factors, serve to compound an already difficult human resource problem for many of the Non-Self-Governing Territories, making them heavily reliant on an expatriate labour force. UN وجرت العادة أن يؤدي ارتفاع معدلات الهجرة، بتأثير شتى العوامل، إلى تعقيد مشكلة الموارد البشرية الصعبة أصلا بالنسبة لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وجعلها تعتمد اعتمادا كبيرا على قوة عاملة مهاجرة.
    24. It should be noted that the strategy of " penetrating " criminal organizations, both for intelligence purposes and for purposes related to gathering of evidence, strongly depends on the testimony of members of criminal organizations. UN ٢٤ - وجدير بالملاحظة أن استراتيجية " التغلغل " في المنظمات الاجرامية، ﻷغراض الاستخبارات ولﻷغراض المتصلة بجمع اﻷدلة، تعتمد اعتمادا كبيرا على شهادات أعضاء المنظمات الاجرامية.
    The political offices are very highly reliant on centralized support from Headquarters in all areas of administration and logistics. UN فالمكاتب السياسية تعتمد اعتمادا كبيرا على الدعم المركزي المقدم من المقر في جميع مجالات الإدارة والخدمات اللوجستية.
    43. With regard to domestic violence, she noted that Belize was still relying heavily on assistance from developed countries and United Nations agencies in the area of legal reform, and asked whether that assistance was contracted on an annual or longer-term basis, in view of the need for sustained effort in implementing the programmes and policies outlined in the report. UN 43 - وفيما يتعلق بالعنف العائلي، أشارت إلى أن بليز ما زالت تعتمد اعتمادا كبيرا على مساعدة البلدان المتقدمة ووكالات الأمم المتحدة في مجال الإصلاح القانوني، وسألت إذا كان يتم التعاقد على المساعدة على أساس سنوي أو على المدى الطويل، نظرا لضرورة بذل جهود مستمرة في مجال تنفيذ البرامج والسياسات المعروضة في التقرير.
    Getting a buy-in for the MDGs may be simpler in the PRSP countries, where the process of promoting country ownership of the PRSP has been put in motion, and also in countries with a high dependence on official development assistance (ODA). UN وقــد يكون ترتيب شؤون الأهداف الإنمائية للألفية أمرا أسهل في بلدان ورقات استراتيجية الحد من الفقر، حيث بدأ تنفيذ عملية تشجيع ملكية البلد لورقات استراتيجيـــة الحد من الفقر، وكذلك في البلدان التي تعتمد اعتمادا كبيرا على المساعدة الإنمائية الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more