"تعتمد سياسة" - Translation from Arabic to English

    • adopt a policy
        
    The Commission should adopt a policy of caution and retain the language as it stood. UN وعلى اللجنة أن تعتمد سياسة تتسم بالحيطة وأن تبقي على الصيغة كما هي.
    In addition, Mongolia had become the second country in the region to adopt a policy on integrated early-childhood development. UN يضاف إلى ذلك أن منغوليا أصبحت ثاني بلد في المنطقة الإقليمية تعتمد سياسة تنمية متكاملة في الطفولة المبكرة.
    In particular, they must guarantee them maximum remedy and safeguards and adopt a policy of zero tolerance with regard to impunity for acts of racism. UN وبالتحديد يجب أن تضمن لهؤلاء الضحايا أكبر قدر من الإنصاف والضمانات وأن تعتمد سياسة عدم التسامح مطلقاً بشأن الإفلات من العقاب على أعمال العنصرية.
    They must adopt a policy of no first use, deactivate their offensive systems and take them off standby alert, and refrain from developing any nuclear arsenals. UN ويجب عليها أن تعتمد سياسة عدم المبادرة باستعمالها، وتفكيك أنظمتها الهجومية، وإلغاء حالة التأهب المؤقت، والإحجام عن تطوير أية ترسانات نووية.
    Accordingly, and in the founding spirit of this mechanism, the Government of Mexico has decided to adopt a policy of refraining from exchanging votes on candidatures in the election of the members of the Human Rights Council. UN وعليه، ومن منطلق الروح التي أنشأت هذه الآلية، قررت حكومة المكسيك أن تعتمد سياسة الامتناع عن تبادل الأصوات بشأن الترشيحات في انتخاب أعضاء مجلس حقوق الإنسان.
    To that end, SADC appreciated the decision by UNHCR to review its role in respect of internally displaced persons, and to adopt a policy of preparedness to respond to the calls by the international community to assist groups of internally displaced persons. UN ولهذه الغاية تنظر الجماعة الإنمائية بعين التقدير إلى القرار الذي اتخذته مفوضية شؤون اللاجئين لاستعراض دورها فيما يتعلق بالأشخاص المشردين داخليا ومن أجل أن تعتمد سياسة للتأهب تستجيب لدعوات المجتمع الدولي بمساعدة فئات الأشخاص المشردين داخليا.
    Without prejudice to recommendation 6 above and to other cost-effective considerations, the organizations should adopt a policy of rotating management consulting firms to ensure that they derive the broadest possible benefits from their relations with such firms. UN ينبغي للمنظمات، دون إخلال بالتوصية 6 أعلاه أو بغيرها من اعتبارات فعالية التكلفة، أن تعتمد سياسة تناوبية في تعاملها مع شركات الاستشارة الإدارية، وذلك حتى تكفل الحصول على أكبر قدر ممكن من الفوائد من علاقتها مع تلك الشركات.
    50. UNHCR should take into account the special needs of children and women refugees and adopt a policy of zero tolerance for sexual and gender-based violence. UN 50 - وينبغي للمفوضية أن تأخذ في اعتبارها الاحتياجات الخاصة للأطفال والنساء من اللاجئين، وأن تعتمد سياسة عدم التسامح إزاء العنف الجنسي العنف على أساس الجنس.
    The External Audit recommends that UNIDO may lock the SAP user accounts of separated employees immediately and adopt a policy of creating SAP user accounts for specific time duration besides locking accounts when the separated employee no longer needed SAP access. UN ويوصي مراجع الحسابات الخارجي بأن تقفل اليونيدو فورا حسابات مستعملي نظام ساب الخاصة بالموظفين المنتهية خدمتهم وأن تعتمد سياسة إنشاء حسابات مستعملي نظام ساب لمدة محددة إلى جانب قفل الحسابات عندما لا يعود الموظف المنتهية خدمته بحاجة إلى الوصول إلى نظام ساب.
    288. In paragraph 104, the Board recommended that UNRWA (a) adopt a policy covering the management of all projects, and (b) set out the responsibilities of all role players and competencies and training required. UN 288 - وفي الفقرة 104، أوصى المجلس الأونروا بأن تقوم بما يلي: (أ) تعتمد سياسة تشمل إدارة جميع المشاريع، (ب) وتحدد المسؤوليات لجميع الجهات الفاعلة، وكذلك ما هو مطلوب من الكفاءات والتدريب.
    104. UNRWA agreed with the Board's recommendation (a) to adopt a policy covering the management of all projects, and (b) to set out the responsibilities of all role players, as well as the competencies and training required. UN 104 - وافقت الأونروا على توصية المجلس بأن: (أ) تعتمد سياسة تشمل إدارة جميع المشاريع و (ب) تحدد المسؤوليات لجميع الجهات الفاعلة، وكذلك ما هو مطلوب من الكفاءات والتدريب.
    99. UNHCR agreed with the Board's recommendation to adopt a policy concerning all aspects of identity management (who can request identification, definition of what services and data a person can access, exception management, changes in personnel, cancellation of access rights). UN 99- وافقت المفوضية على توصية المجلس بأن تعتمد سياسة بشأن جميع جوانب إدارة شؤون الهوية (من يمكنه طلب تحديد الهوية، وتعريف الخدمات والبيانات التي يمكن للشخص الوصول إليها، وإدارة الحالات الاستثنائية، والتغييرات في الملاك، وإلغاء حقوق الوصول).
    This exercise is currently informing the design of an organizational framework for addressing indigenous issues within UNICEF, in response to the Permanent Forum's request of May 2006 for UNICEF to adopt a policy relating to indigenous youth and children. UN وتوفر هذه العملية في الوقت الراهن معلومات يسترشد بها في وضع إطار تنظيمي لمعالجة قضايا الشعوب الأصلية داخل اليونيسيف، استجابة لطلب المنتدى الدائم المؤرخ أيار/مايو 2006 إلى اليونيسيف أن تعتمد سياسة تتعلق بشباب وأطفال الشعوب الأصلية.
    368. In paragraph 101, UNRWA agreed with the Board's recommendation that it adopt a policy covering the management of all projects that, inter alia, set out the responsibilities of all role players, as well as the competencies and training they require. UN 368 - في الفقرة 101، وافقت الأونروا على توصية المجلس بأن تعتمد سياسة تغطي إدارة جميع المشاريع وتُحدد، في جملة أمور، مسؤوليات جميع الأطراف الفاعلة الرئيسية، كما تحُدد توفير الكفاءات والتدريب اللازمين لتلك المشاريع.
    The State party should adopt a policy for future military operations that clearly prohibits the prisoner transfers to another country when there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subjected to torture and recognizes that diplomatic assurances and monitoring arrangements will not be relied upon to justify transfers when such substantial risk of torture exists. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد سياسة بشأن العمليات العسكرية المقبلة تحظر صراحةً نقل سجين إلى بلد آخر عندما تكون هناك أسباب موضوعية للاعتقاد باحتمال تعرضه للتعذيب، وينبغي لها أيضاً أن تقر بأنه لا يمكن الاعتماد على الضمانات الدبلوماسية وترتيبات الرصد لتبرير عمليات نقل الأشخاص عند وجود هذه المخاطر الموضوعية للتعرض للتعذيب.
    The State party should adopt a policy for future military operations that clearly prohibits the prisoner transfers to another country when there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subjected to torture and recognizes that diplomatic assurances and monitoring arrangements will not be relied upon to justify transfers when such substantial risk of torture exists. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد سياسة بشأن العمليات العسكرية المقبلة تحظر صراحةً نقل سجين إلى بلد آخر عندما تكون هناك أسباب موضوعية للاعتقاد باحتمال تعرضه للتعذيب، وينبغي لها أيضاً أن تسلِّم بأنه لا يمكن الاعتماد على الضمانات الدبلوماسية وترتيبات الرصد لتبرير عمليات نقل الأشخاص عند وجود هذه المخاطر الموضوعية للتعرض للتعذيب.
    89. " Member States should adopt a policy and supporting structure of services to ensure that disabled persons in both urban and rural areas have equal opportunities for productive and gainful employment in the open labour market. ... " (World Programme of Action concerning Disabled Persons, para. 128; adopted by the General Assembly in resolution 37/52 of 3 December 1982) UN ٩٠ - " ينبغي للدول اﻷعضاء أن تعتمد سياسة وهياكل داعمة للخدمات بغية ضمان نيل المعوقين، سواء في المناطق الحضرية أو في المناطق الريفية، فرصا متكافئة للتوظف المنتج والمربح في السوق المفتوحة لليد العاملة " . )الفقرة ١٢٨ من برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين، الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها ٣٧/٥٢ المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٢(
    56. In 2004 the Special Representative on human rights defenders following her mission to Thailand in 2003 recommended that the Government reassess its approach to the right to protest and freedom of assembly and adopt a policy that ensures a just balance between respect for the right to peaceful protest and the maintenance of public order; and consider the publication of a report indicating action to address the recommendations made. UN 56- وفي عام 2004، أوصت المقررة الخاصة المعنية بالمدافعين عن حقوق الإنسان، عَقِب بعثتها إلى تايلند في عام 2003، بأن تُعيد الحكومة تقييم نهجها المتعلق بحق الاحتجاج وحرية التجمع، وبأن تعتمد سياسة تكفل توازناً عادلاً بين احترام الحق في الاحتجاج السلمي والمحافظة على النظام العام(152)؛ وأوصت كذلك بالنظر في إصدار تقرير يشير إلى الإجراء المُتخذ لتنفيذ التوصيات المقدَّمة(153).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more