"تعتمد قانوناً" - Translation from Arabic to English

    • adopt a law
        
    • adopted a law
        
    • adopt legislation
        
    The State party should adopt a law providing for clear procedures and objective criteria for the promotion, suspension and dismissal of judges. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعتمد قانوناً ينص على إجراءات واضحة ومعايير موضوعية لترقية القضاة ووقفهم عن العمل وإقالتهم.
    The State party should adopt a law providing for clear procedures and objective criteria for the promotion, suspension and dismissal of judges. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعتمد قانوناً ينص على إجراءات واضحة ومعايير موضوعية لترقية القضاة ووقفهم عن العمل وإقالتهم.
    The Government will to adopt a law on the minimum subsistence and, simultaneously, a new methodology for its calculation. UN وينبغي على الحكومة أن تعتمد قانوناً يكفل الحد الأدنى من الكفاف وأن تضع منهجية جديدة لحسابه في الوقت نفسه.
    For instance, it had not adopted a law on terrorism. UN فعلى سبيل المثال، لم تعتمد قانوناً بشأن الإرهاب.
    94.14. adopt legislation that prohibits domestic violence and marital rape (Netherlands); UN 94-14- أن تعتمد قانوناً يحظر العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي (هولندا)؛
    The State party should adopt a law regulating the freedom of assembly, imposing only restrictions that are in compliance with the strict requirements of article 21 of the Covenant. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعتمد قانوناً ينظم حرية التجمع، ولا يفرض إلا القيود التي تمتثل للمتطلبات الصارمة الواردة في المادة 21 من العهد.
    The State party should adopt a law regulating the freedom of assembly, imposing only restrictions that are in compliance with the strict requirements of article 21 of the Covenant. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعتمد قانوناً ينظم حرية التجمع، ولا يفرض إلا القيود التي تمتثل للمتطلبات الصارمة الواردة في المادة 21 من العهد.
    The Committee recommends that the State party adopt a law on equal opportunities for men and women and ensure that the activities of the Salvadoran Institute for the Advancement of Women (ISDEMU) have an impact on women's lives. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد قانوناً لتحقيق تكافؤ الفرص للرجل والمرأة وأن تكفل أن يكون لأنشطة المعهد السلفادوري للنهوض بالمرأة أثر على حياة المرأة.
    The Committee recommends that the State party adopt a law on equal opportunities for men and women and ensure that the activities of the Salvadoran Institute for the Advancement of Women (ISDEMU) have an impact on women's lives. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد قانوناً لتحقيق تكافؤ الفرص للرجل والمرأة وأن تكفل أن يكون لأنشطة المعهد السلفادوري للنهوض بالمرأة أثر على حياة المرأة.
    France recommended that Cuba adopt the necessary measures to combat sexual exploitation and adopt a law providing a legal framework to protect minor from sexual exploitation. UN وأوصت فرنسا كوبا بأن تعتمد التدابير اللازمة لمكافحة الاستغلال الجنسي، وأن تعتمد قانوناً ينص على إطار قانوني لحماية القصَّر من الاستغلال الجنسي.
    The Committee also recommends that the State party adopt a law establishing national asylum procedures and protecting the economic, social and cultural rights of refugees and asylum-seekers. UN وكذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد قانوناً توضع بموجبه إجراءات لجوء وطنية ويحمي الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للاجئين وطالبي اللجوء.
    10. To adopt a law banning incitement to religious and racial hatred (Egypt) UN 10- أن تعتمد قانوناً يحظر التحريض على الكراهية الدينية أو العنصرية (مصر)
    10. To adopt a law banning incitement to religious and racial hatred (Egypt); UN 10- أن تعتمد قانوناً يحظر التحريض على الكراهية الدينية والعرقية (مصر)؛
    11. To introduce a de jure moratorium on the death penalty and to adopt a law abolishing that penalty (Sweden); UN 11- أن تأخذ بالوقف الاختياري بحكم الواقع المتعلق بعقوبة الإعدام وأن تعتمد قانوناً يلغي هذه العقوبة (السويد)؛
    70.37. adopt a law prohibiting corporal punishment against children in all spheres (Uruguay); 70.38. UN 70-37- أن تعتمد قانوناً يحظر ممارسة العقوبة البدنية ضد الأطفال في جميع الأماكن (أوروغواي)؛
    It recommended that the State adopt a law establishing national asylum procedures. UN وأوصت الدولة بأن تعتمد قانوناً يحدد إجراءات اللجوء الوطنية(24).
    It also recommended that Cuba adopt a law guaranteeing freedom of movement within the territory in accordance with ICCPR, which Cuba has signed, repeal the system of permits to leave the territory, and consequently delete from the criminal code the crime of illegal departure from the territory. UN كما أوصت كوبا بأن تعتمد قانوناً يضمن حرية التنقل داخل الإقليم وفقاً للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي وقَّعت عليه كوبا، وأن تلغي نظام الترخيص بمغادرة البلد، ثم تحذف لاحقاً من القانون الجنائي جريمة مغادرة الإقليم بصورة غير قانونية.
    Sweden noted that, while Madagascar had imposed a de facto moratorium on the death penalty, it had not adopted a law formally abolishing it, nor had it signed and ratified the Second Optional Protocol to the Convention on Civil and Political Rights. UN وأشارت السويد إلى أنه على الرغم من أن مدغشقر قد فرضت وقفاً اختيارياً بحكم الواقع على عقوبة الإعدام، فإنها لم تعتمد قانوناً يلغي هذه العقوبة رسمياً كما لم توقع وتصدق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    28. ARTICLE 19 observed that Djibouti has not adopted a law to implement the right of access to information and recommended that legislation be adopted to ensure that the right of access to information can be exercised. UN 28- ولاحظت منظمة " المادة 19 " أن جيبوتي لم تعتمد قانوناً لتنفيذ الحق في الحصول على المعلومات(40) وأوصت جيبوتي باعتماد تشريعات لضمان إمكانية ممارسة الحق في الحصول على المعلومات(41).
    Therefore, after the entry into force, on 12 December 1993, of the Constitution, which provides that the death penalty cannot be applied unless the criminal case is examined by a jury, the State party should have adopted a law proscribing the death sentence until jury trials are created throughout Russia. UN وعلى هذا، فبعد دخول الدستور حيز النفاذ في 12 كانون الأول/ديسمبر 1993، وهو ينص على أنه لا يجوز تطبيق عقوبة الإعدام ما لم تنظر فيها هيئة محلفين، كان ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد قانوناً يمنع الحكم بالإعدام إلى أن تُسن المحاكمات التي تشارك فيها هيئات محلفين في جميع أنحاء روسيا.
    In this regard, the State party is urged to adopt legislation on the International Code of Marketing of Breast-milk Substitutes (1981). UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعتمد قانوناً بشأن المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم (1981).
    6. Breaking the Wall of Silence (BWS) noted that Namibia signed and ratified CAT and encouraged it to adopt legislation to specifically and fully implement that instrument. UN 6- ولاحظت منظمة " كسر جدار الصمت " أن ناميبيا وقعت وصدقت على اتفاقية مناهضة التعذيب وحثتها على أن تعتمد قانوناً لتنفيذها بشكل محدد وتام(10).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more