"تعجيل عملية" - Translation from Arabic to English

    • accelerate the process
        
    • expedite the process
        
    • accelerating the process
        
    • speed up the process
        
    • acceleration of the process
        
    • expediting the process
        
    • to expedite
        
    • speeding up the process
        
    • to accelerate the
        
    The review, which is supported by the five agencies concerned, is designed to accelerate the process of implementation and make it more effective. UN ويرمي الاستعراض، الذي تدعمه خمس وكالات، إلى تعجيل عملية التنفيذ وجعلها أكثر فعالية.
    accelerate the process of linking customs at the Rafah border with the Egyptian customs computer network and modify procedures at Rafah border. UN تعجيل عملية ربط الجمارك على حدود رفح بالشبكة الحاسوبية للجمارك المصرية وتعديل الإجراءات على حدود رفح.
    For that reason, we have decided to accelerate the process of forming a dance-band in our recreation club. Open Subtitles لذلك ، قررنا تعجيل عملية تشكيل . فرقة الرقص فى نادينا
    The Committee also urges the State party to expedite the process of adoption of the Bill amending the Child and Young Persons Code, raising the minimum age for admission to employment to 15 years. UN وتحث أيضاً الدولة الطرف على تعجيل عملية اعتماد مشروع القانون الذي يعدل قانون الأطفال والأحداث برفع السن الأدنى للسماح بالعمل إلى 15 سنة.
    The underground tests had destroyed ecological linkages, accelerating the process of desertification. UN وتسببت التجارب تحت اﻷرض فـي تدمير الروابط اﻹيكولوجية، مما أدى إلى تعجيل عملية التصحر.
    The rise in the cost of imported goods from Central and Western Europe, on its part, will inevitably speed up the process of inflation and will aggravate the financial situation of the country. UN وسيزيد ارتفاع تكلفة السلع المستوردة من اوروبا الوسطى واوروبا الغربية، أيضا، في تعجيل عملية التضخم، لا محالة، وفي زيادة سوء الحالة المالية في البلد.
    We are greatly encouraged by the call already made by the President of the Security Council for the acceleration of the process of planning for United Nations participation in the election process. UN ونشعر بالتشجيع الكبير إزاء الدعوة التي أطلقها بالفعل رئيس مجلس اﻷمن الى تعجيل عملية التخطيط من أجل مشاركة اﻷمم المتحدة في عملية الانتخاب.
    Under this position, I assure you, Mr. President, of my delegation's willingness to cooperate with all the participants of the CD in expediting the process of the CTBT negotiations. UN وأؤكد لكم، يا سيادة الرئيس، استعداد وفدي للتعاون مع جميع المشتركين في مؤتمر نزع السلاح في تعجيل عملية مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Recommendation 2 (accelerate the process of passing into law various human rights bills before the National Assembly) UN التوصية 2 (تعجيل عملية اعتماد مختلف مشاريع القوانين المعنية بحقوق الإنسان المعروضة على الجمعية الوطنية)
    According to the administering Power, in 2010 Cayman Islands representatives attended a workshop hosted by Anguilla that looked at ways to accelerate the process of extending the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women to a territory. UN ووفقا للدولة القائمة بالإدارة، حضر ممثلون عن جزر كايمان حلقة عمل في عام 2010 استضافتها أنغيلا، بحثت سبل تعجيل عملية توسيع نطاق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لتشمل الإقليم.
    The Forum was significant for its attempt to accelerate the process among non-governmental organizations of networking and coalition building across issue areas that has proved to be such a powerful force for change and social action in today's world. UN فقد كان المنتدى مهما لأنه حاول تعجيل عملية التواصل والتحالف بين المنظمات غير الحكومية عبر مجالات المسائل، وهي عملية ثبت قدرتها الهائلة على التغيير والعمل الاجتماعي في عالم اليوم.
    accelerate the process of setting up protected transborder zones lying between Central African States and call on neighbouring countries to be part of the process by strengthening the sustainable management of the existing protected areas; UN تعجيل عملية إقامة مناطق محمية عابرة للحدود بين بلدان وسط أفريقيا ودعوة البلدان المجاورة إلى الانضمام إلى هذه العملية، مع تعزيز اﻹدارة المستدامة للمناطق المحمية القائمة،
    Managers are now being asked to accelerate the process of transforming the management of the Organization with an emphasis on enhancing effectiveness and service to Member States as well as achieving savings to create the dividend for development. UN واﻵن مطلوب من المديرين تعجيل عملية التحول في إدارة المنظمة مع التشديد على زيادة الفعالية وتحسين الخدمة المقدمة إلى الدول اﻷعضاء وكذلك على تحقيق وفورات ﻹيجاد العائد المراد تحويله للتنمية.
    In that context, he was informed that some Member States were holding consultations with OAU on the setting up of a mechanism that could accelerate the process of national reconciliation. UN وقد أبلغ، في هذا الصدد، أن بعض الدول اﻷعضاء تجري مشاورات مع منظمة الوحدة الافريقية بشأن وضع آلية تستطيع تعجيل عملية المصالحة الوطنية.
    The Committee also urges the State party to expedite the process of adoption of the Bill amending the Child and Young Persons Code, raising the minimum age for admission to employment to 15 years. UN وتحث أيضاً الدولة الطرف على تعجيل عملية اعتماد مشروع القانون الذي يعدل قانون الأطفال والأحداث برفع السن الأدنى للسماح بالعمل إلى 15 سنة.
    In some instances individual civilians would be randomly picked out from a crowd and killed on the spot, apparently with the aim of spreading fear among the civilians in order to expedite the process of expulsion. UN ففي بعض الأحوال مثلاً، كان يُلتقط أفراد من المدنيين عشوائياً من بين الأهالي ويُقتلون على الفور بهدف بث الرعب بين المدنيين من أجل تعجيل عملية الترحيل.
    By its decision VII/23, the Conference of the Parties appealed to Parties to the Basel Convention to expedite the process of ratification, acceptance of or accession to the amendment to the Convention contained in decision III/1. UN 41 - ناشد مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 7/23، الأطراف في اتفاقية بازل تعجيل عملية التصديق على تعديل الاتفاقية الوارد في المقرر 3/1 أو قبوله أو الانضمام إليه.
    The 1989 Memorandum of Understanding has the purpose of accelerating the process of the destruction of stockpiles of chemical weapons ahead of the entry into force of the Chemical Weapons Convention. UN والغرض من مذكرة التفاهم لعام ١٩٨٩ هو تعجيل عملية تدمير مخزونات اﻷسلحة الكيميائية قبل بدء نفاذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    The representative of the United States said that her delegation was prepared to help in any way it could to speed up the process of filling vacancies. UN ٢٣- وقالت ممثلة الولايات المتحدة إن وفدها مستعد للمساعدة بأي طريقة من الطرق يمكن أن يساعد بها في تعجيل عملية ملء الوظائف الشاغرة.
    - The acceleration of the process of withdrawing foreign troops; UN - تعجيل عملية انسحاب القوات اﻷجنبية؛
    1. States Parties shall cooperate with one another for the purpose of expediting the process of execution of judicial decisions, as appropriate, establishing criminal and civil liability in cases of offences covered by this Convention, in accordance with their domestic law. UN 1- تتعاون الدول الأطراف مع بعضها البعض على تعجيل عملية تنفيذ القرارات القضائية، حسب الاقتضاء، التي تقرر المسؤولية الجنائية والمدنية في قضايا الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية، وفقا لقانونها الداخلي.
    In order to expedite the peace process and settle the conflict, the Government of Georgia considers the following to be pressing tasks: UN وبغية تعجيل عملية السلام وتسوية النزاع، تعتبر حكومة جورجيا المهام التالية مهام ملحﱠة:
    First, the law on regional autonomy had been amended with a view to speeding up the process of selfmanagement. UN أولها القانون بشأن الاستقلال الذاتي الإقليمي الذي عُدل بغية تعجيل عملية الإدارة الذاتية.
    Consequently, the ultimate objective must be to accelerate the development process. UN ومن ثم، يجب أن يكون الهدف النهائي تعجيل عملية التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more