Maternity leave may be up to a maximum of 19 weeks in cases of multiple births. | UN | ويمكن لإجازة الولادة أن تمتد إلى 19 أسبوعا على الأكثر في حالة تعدد المواليد. |
The new bill States that in the event of multiple births, a woman is entitled to four extra weeks' maternity leave. | UN | وينص مشروع القانون الجديد على أن المرأة يحق لها في حالة تعدد المواليد إجازة أمومة لفترة أربعة أسابيع إضافية. |
At WHO, maternity leave is 16 weeks with full pay, or 20 weeks in the case of multiple births. | UN | وفي منظمة الصحة العالمية، تبلغ مدة إجازة الأمومة 16 أسبوعا بأجر كامل، أو 20 أسبوعا في حال تعدد المواليد. |
Twelve weeks protected paid maternity leave is provided for, which may be extended on medical grounds or where there are multiple births in addition to annual leave entitlement. | UN | وتمنح إجازة أمومة مدفوعة الأجر ومحمية لمدة اثني عشر أسبوعاً ويجوز تمديدها لأسباب طبية أو في حال تعدد المواليد إضافة إلى الحق في الحصول على إجازة سنوية. |
The amount of leave to be taken after delivery is extended by four weeks in the event of a multiple birth. | UN | وفي حالة تعدد المواليد يجب أن تضاف أربعة أسابيع على إجازة الأمومة. |
It also stipulates that they shall be entitled to rest during the four weeks preceding childbirth and for eight weeks thereafter, or ten in the case of multiple births, and may not be dismissed except for good cause, as previously established by the Ministry of Labour. | UN | كما أنه ينص على أن لها الحق في أربعة أسابيع من الراحة قبل الوضع وثمانية أسابيع بعده. أو عشرة أسابيع في حالة تعدد المواليد. ولا يجوز فصل المرأة إلا لسبب مشروع من الأسباب التي تضعها وزارة العمل. |
Maternity benefit is payable to women working in high mountain areas at the rate of 100 per cent of salary for 140 calendar days, for 156 calendar days in cases involving complications of childbirth and for 180 calendar days in cases of multiple births. | UN | ويدفع استحقاق الولادة إلى النساء اللاتي يعملن في المناطق الجبلية العالية، بنسبة 100 في المائة من المرتب لمدة 140 يوما تقويميا، و 156 يوما تقويميا في حالات حدوث مضاعفات في الولادة، و 180 يوما تقويميا في حالة تعدد المواليد. |
for obstetrical complications, 156 calendar days, and for multiple births, 180 calendar days, irrespective of the actual length of leave prior to delivery. | UN | وفي حالة حدوث مضاعفات اثناء الولادة: ١٥٦ يوما تقويميا، وفي حالة تعدد المواليد ١٨٠ يوما تقويميا، بصرف النظر عن الطول الفعلي لﻹجازة السابقة للولادة. |
The total duration of maternity leave is 15 weeks (17 weeks in cases of multiple births). | UN | المدة الكاملة لإجازة الولادة هي 15 أسبوعا (17 أسبوعا في حالة تعدد المواليد). |
Since 1 July 2004, postnatal leave, which can already be extended by the amount of prenatal leave not taken, may be extended for a maximum period of two weeks in case of multiple births. | UN | أصبح من الممكن منذ 1 تموز/يوليه 2004، بالنسبة إلى إجازة ما بعد الولادة التي جرت إطالتها بجزء الإجازة السابقة للولادة غير المأخوذ، أن تمدد أيضا بأسبوعين على الأكثر في حالة تعدد المواليد. |
The lump-sum payment for multiple births is for children born in Spain or abroad but who immediately become members of a family residing in Spain. The benefit depends on the number of children born and is granted in all cases of multiple births, regardless of family income. | UN | وتختلف قيمة المبلغ المدفوع مرة واحدة من أجل تعدد المواليد في المرة الواحدة، والولادات التي تحدث في إسبانيا أو في الخارج وتدمج فورا في أسرة مقيمة في إسبانيا، وفقا لعدد الأطفال المولودين، وتمنح استحقاقات تعدد المواليد بشكل مستقل عن دخل الأسرة. |
204. Moreover, in 2009, the Labour Code was amended to provide for 10 days' paternity leave for fathers, with rights to economic compensation and a further 5 days' leave in cases of multiple births or caesarean section. | UN | 204- ومن جهة أخرى، جرى في عام 2009، تعديل قانون العمل، الذي حدد إجازة الأبوة في 10 أيام، مدفوعة الأجر مع الحق في 5 أيام أخرى في حالة تعدد المواليد أو في حالة الولادة بعملية قيصرية. |
26. On 23 December 2001, Law 27606 promulgated the Act Extending Postnatal Maternity Leave in the Case of multiple births, extending it by an additional 30 days. | UN | 26 - في 23 كانون الأول/ديسمبر 2001 صدر قانون تمديد الإجازة التالية للولادة في حالات تعدد المواليد (لمدة 30 يوما إضافيا) بموجب القانون رقم 27606. |
In accordance with the Regulations on sickness benefit and maternity benefit adopted by Presidential Decree No. 576 of 14 August 2006, maternity benefit is payable for 126 calendar days, and for 140 calendar days in cases involving complications of childbirth or multiple births. | UN | ووفقا للأنظمة المتعلقة باستحقاقات المرض واستحقاقات الأمومة، التي اُقرّت بالمرسوم الجمهوري رقم 576 المؤرخ 14 آب/أغسطس 2006، يُدفع استحقاق الأمومة لمدة 126 يوما تقويميا، و140 يوما تقويميا في حالات مضاعفات الولادة، أو تعدد المواليد. |
Under the Labour Code of the Kyrgyz Republic (sect. XV, art. 305), women are entitled to maternity leave of 70 calendar days prior to delivery and 56 calendar days after delivery (70 in the event of obstetrical complications or multiple births), with payment of benefits from the State social insurance scheme. | UN | وبموجب قانون العمل في جمهورية قيرغيزستان )الباب الخامس عشر، المادة ٣٠٥(، تستحق المرأة إجازة وضع مدتها ٧٠ يوما تقويميا قبل الولادة و ٥٦ يوما تقويميا بعد الولادة )٧٠ في حالة حدوث مضاعفات اثناء الولادة أو في حالة تعدد المواليد(، مع دفع استحقاقات من برنامج التأمينات الاجتماعية الحكومي. |
The Family Allowances Act (LGBl. 1986 No. 28) provides for the payment of birth and child allowances for all persons with legal residence or dependent employment in Liechtenstein: Sw F 1,900 are paid at the birth of a child, or Sw F 2,400 in the case of multiple births. | UN | 138- وينص قانون بدلات الأسرة (الجريدة الرسمية 1986، العدد رقم 28) على دفع بدلي الولادة والطفل لجميع من لديهم إقامة قانونية أو عمل يعولون عليه في ليختنشتاين: إذ يدفع مبلغ 900 1 فرنك سويسري عند ولادة كل طفل، و400 2 فرنك سويسري في حالة تعدد المواليد. |
- Provided individual assistance in certain social cases, such as multiple births to poor families (twins, triplets, quadruplets, quintuplets), victims of natural and other disasters (fires, floods, etc.) and underprivileged children with serious illnesses. | UN | - مواصلة تقديم المساعدة في الوقت المناسب في بعض الحالات الاجتماعية مثل تعدد المواليد لدى عائلات معدمة (توأم أو ثلاثة أو أربعة أو خمسة مواليد ...)، وإلى ضحايا الكوارث والنكبات الطبيعية (الحرائق والفيضانات وما إلى ذلك)، والأطفال المحرومين المصابين بأمراض خطيرة؛ |
July 2006: to implement the decision regarding the prolongation of maternity leave taken by the Extraordinary Council of Ministers on 20 March 2004, the postnatal period of maternity leave is prolonged by one week when the female worker has been unable to work due to an illness or accident during the entire period from the sixth week prior to the date of childbirth, or the eighth week in the event of multiple births. | UN | تموز/يوليه 2006: تنفيذا للقرار المتعلق بتمديد إجازة الولادة الذي اتخذه مجلس الوزراء في الاجتماع الطارئ المعقود في 20 آذار/مارس 2004، يزاد أسبوع على فترة إجازة الولادة عندما تعجز العاملة، نتيجة لمرض أو حادث، عن العمل طوال الفترة التي تبدأ من الأسبوع السادس السابق لموعد الولادة، أو من الأسبوع الثامن عند تعدد المواليد. |
278. This benefit was also introduced by Royal Legislative Decree No. 1/2000 and involves the payment of a lump sum to the beneficiary (the father or the mother, or both, if they both work) in the event of a multiple birth. | UN | 278- بدأت هذه الإعانة بموجب المرسوم التشريعي الملكي رقم 1/2000 وتشمل دفع مبلغ مقطوع إلى المستفيد (الأب أو الأم، أو كليهما إذا كان الاثنان يعملان) في حالة تعدد المواليد. |