"تعديلات ضرورية" - Translation from Arabic to English

    • necessary adjustments
        
    • necessary amendments
        
    • necessary changes
        
    • necessary modifications
        
    Senior management then reviews the reports and presents them to their steering committee for discussion and any necessary adjustments. UN ثم تقوم الإدارة العليا باستعراض هذه التقارير وعرضها على لجانها التوجيهية لمناقشتها وإدخال أي تعديلات ضرورية عليها.
    Implementation of the new law would be closely monitored in order to make any necessary adjustments. UN وسوف يراقب تنفيذ القانون الجديد عن كثب بغية إجراء أي تعديلات ضرورية.
    There would also be regular progress evaluations, which would be used as the basis for any necessary adjustments. UN وسوف تكون هناك أيضاً تقييمات منتظمة للتقدُّم المحرَز تُستخدَم كأساس لأي تعديلات ضرورية.
    The Committee could adopt the document as it stood, after drafting a suitable introduction, or prepare a new document with a different focus and purpose, or again approve the document giving very specific instructions about any necessary amendments. UN وبإمكان اللجنة أن تعتمد الوثيقة كما هي ، بعد صياغة مقدمة ملائمة، أو أن تعد وثيقة جديدة بتركيز وهدف مغايرين، أو يمكنها كذلك أن توافق على الوثيقة واضعة تعليمات محددة بشأن أي تعديلات ضرورية.
    The Plenary may wish to consider the draft communication strategy with a view to adopting it with any necessary amendments. UN 41 - قد يرغب الاجتماع العام في النظر في مشروع الاستراتيجية المتعلقة بالاتصالات بهدف اعتمادها مع أي تعديلات ضرورية.
    It should include an examination of the appropriateness and severity of penalties in effect and any necessary changes. UN وسيشمل اجراء دراسة لمدى ملاءمة الجزاءات المعمول بها، وتقدير شدتها، وما يرى إدخاله عليها من تعديلات ضرورية.
    It noted that the scale had not required any necessary adjustments since its establishment in 1996. UN وأشارت إلى أن هذا الجدول لم يحتج إلى أية تعديلات ضرورية منذ إنشائه في عام 1996.
    He called on Member States to ensure the integrity of the United Nations Year for Tolerance by making any necessary adjustments to their foreign and national policies. UN وطالب الدول اﻷعضاء أن تكفل تكامل سنة اﻷمم المتحدة للسلم من خلال الاضطلاع بأي تعديلات ضرورية لسياساتها الخارجية والمحلية.
    The awareness and training program should include collection and analysis of feedback from all concerned, which in turn should lead to necessary adjustments in the ERA processes. UN وينبغي أن يشمل برنامج التوعية والتدريب جمع وتحليل التعقيبات الواردة من كل الجهات المعنية، مما يؤدي بدوره إلى إدخال تعديلات ضرورية على عمليات المناقصة الإلكترونية.
    It is implemented essentially on a decentralized basis through regional anti-human trafficking committees, which may make any necessary adjustments taking into consideration local or population specificities. UN وتُنفذ الاستراتيجية الوطنية على أساس لا مركزي، في المقام الأول، من خلال اللجان الإقليمية لمكافحة الاتجار بالبشر التي تستطيع إدخال أية تعديلات ضرورية تراعي الخصائص المحلية أو السكانية.
    3.2. Mechanisms for putting into practice a new development paradigm, including any necessary adjustments to the institutional architecture and financing at the global and national levels. UN 3-2 آليات لوضع نموذج إنمائي جديد موضع التنفيذ، بما في ذلك أي تعديلات ضرورية على الهيكل المؤسسي وطرق التمويل على المستويين العالمي والوطني.
    A review will be undertaken at the first regular session 2008 of the Executive Board, with a view to making any necessary adjustments in line with the recommendations of the TCPR, 2007. UN وسيجرى استعراض في الدورة العادية الأولى لعام 2008 للمجلس التنفيذي، بغية إدخال أي تعديلات ضرورية تتمشى مع توصيات الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات لعام 2007.
    It also emphasized that it was important for the parties to reach a common view on this important issue in order to enable the Security Council to decide on any necessary adjustments to the role of the United Nations. UN وشددت أيضا على أهمية أن يتوصل الطرفان إلى رأي مشترك بشأن هذه المسألة الهامة حتى يتمكن مجلس الأمن من البت في أية تعديلات ضرورية لدور الأمم المتحدة.
    necessary adjustments with regard to the survey of the boundaries were raised and clarified at an early stage of its visit, illustrating that the experience of the previous visits had proved beneficial. UN وكانت هناك تعديلات ضرورية فيما يتعلق بمسح الحدود أثيرت وسويت في المرحلة اﻷولى من الزيارة مما يدل على أن الخبرة المكتسبة في الزيارات التي سبقتها كانت مفيدة.
    Another delegation suggested establishing working relationships with civil society in countries where national institutional capacities were limited, stating that it was encouraging to note that the MTR processes had led to necessary adjustments in UNICEF programmes to reflect the changing situation in the field. UN واقترح وفد آخر إقامة علاقات عمل مع المجتمع المدني في البلدان ذات القدرات المؤسسية الوطنية المحدودة، وذكر أن من المشجع ملاحظة أن عمليات استعراض منتصف المدة قد أدت إلى إجراء تعديلات ضرورية في برامج اليونيسيف تعكس الحالة المتغيرة في الميدان.
    Amending the Criminal Code with the view of criminalizing spousal rape may in the future be considered together with other possible and necessary amendments on the Code. UN وقد يُنظر مستقبلا في إجراء تعديل للقانون الجنائي يجرّم الاغتصاب الزوجي، إلى جانب النظر في ما يمكن إجراؤه من تعديلات ضرورية أخرى للقانون.
    The Security Council, as their parent body, also plays an important role in considering matters such as any necessary amendments to their statutes, and extensions to the terms of office of the judges and the Prosecutors. UN ويضطلع مجلس الأمن أيضا، بوصفه الهيئة الأم لهما، بدور مهم في النظر في مسائل مثل إدخال أي تعديلات ضرورية على نظاميها الأساسيين، وتمديد فترة ولاية القضاة والمدعين العامين.
    The rule of law means also that the creation of international legal obligations for States, including making necessary amendments to existing agreements and conventions, can be performed by and with the participation of States, according to international treaty law. UN وتعني سيادة القانون أيضا أن استحداث التزامات قانونية دولية للدول، بما في ذلك إدخال تعديلات ضرورية على الاتفاقات والاتفاقيات القائمة يمكن القيام به من جانب الدول وبمشاركة منها، وفقا لقانون المعاهدات الدولية.
    The Committee agreed to establish a drafting group, chaired by Ms. Sukhorebra, to make any necessary amendments to the draft risk management evaluation and to prepare a draft decision on the listing of chlorinated naphthalenes in the annexes to the Convention. UN 25 - واتفقت اللجنة على إنشاء فريق صياغة ترأسه السيدة سوخوريبرا لإدخال أي تعديلات ضرورية على مشروع تقييم إدارة المخاطر وإعداد مشروع مقرر بشأن إدراج النفثالينات المكلورة في مرفقات الاتفاقية.
    28. The Committee recommends to the State party to review its legislation to ensure that the definition of the child and minimum age requirements conform to the principles and provisions of the Convention and are gender neutral, and take steps to enact any necessary amendments promptly and ensure that they are enforced. UN 28- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراجع تشريعها بهدف كفالة انسجام تعريف الطفل وشروط السن الدنيا مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها، وحيدتهما الجنسانية، وأن تتخذ فوراً تدابير لإجراء أي تعديلات ضرورية وضمان تنفيذها.
    The text of this article is based on article 7 of the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism with the necessary changes made in paragraph 2. UN يستند نص هذه المادة إلى المادة 7 من الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، مع إجراء ما يلزم من تعديلات ضرورية على الفقرة 2.
    A simplified format for the project document has been developed and is being tested for any necessary modifications. UN ووضع نموذج مبسط لوثيقة المشاريع، ويجري اختباره ﻹدخال أية تعديلات ضرورية عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more