"تعديلات على قانون" - Translation from Arabic to English

    • amendments to the Law on
        
    • amendments to the Law of
        
    • of amendments to the
        
    • reform of the Code
        
    • code amendments
        
    • amendments to the Police Act
        
    No changes or amendments to the Law on Citizenship regarding the nationality of women have been adopted during the period under discussion. UN فلم تعتمد خلال الفترة قيد المناقشة أي تغييرات أو تعديلات على قانون الجنسية فيما يتعلق بجنسية المرأة.
    It expressed its appreciation for the strengthening of the institutional framework, particularly through amendments to the Law on domestic violence. UN وأعرب عن تقديره لتدعيم الإطار المؤسسي، سيما بإدخال تعديلات على قانون العنف المنزلي.
    (f) amendments to the Law on Enforcement of Sentences concerning the resocialization of prisoners, introduced on 8 August 2011; UN (و) إدخال تعديلات على قانون تنفيذ العقوبات بشأن إعادة إدماج السجناء في المجتمع، في 8 آب/أغسطس 2011؛
    It highlighted the efforts to establish mandatory primary education and to promote amendments to the Law of Education. UN وسلطت الضوء على الجهود الرامية إلى إقامة تعليم أولي إلزامي وعلى تشجيع إدخال تعديلات على قانون التعليم.
    The Committee recommends that the State party pursue its efforts with regard to the preparation of a comprehensive anti-discrimination law and of amendments to the Labour Law. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها فيما يتعلق بإعداد قانون شامل لمناهضة التمييز وإدخال تعديلات على قانون العمل.
    1. reform of the Code of Criminal Procedure in order to lay down the basic principles to be followed in procedures for arrest; UN ١ - تعديلات على قانون اﻹجراءات الجنائية لتنظيم المبادئ اﻷساسية الواجب مراعاتها عند اعتقال المجرمين.
    However, it highlighted the reservations to articles 20 and 21 of the CRC; the failure to enact the Law on the Rights of the Child in accordance with international standards; and the need for amendments to the Law on Juveniles. UN لكنه سلط الضوء على تحفظات الأردن على المادتين 20 و21 من اتفاقية حقوق الطفل؛ وعدم إصدار قانون حقوق الطفل وفقاً للمعايير الدولية؛ والحاجة إلى إدخال تعديلات على قانون الأحداث.
    (f) amendments to the Law on Enforcement of Sentences concerning the resocialization of prisoners, introduced on 8 August 2011; UN (و) إدخال تعديلات على قانون تنفيذ العقوبات بشأن إعادة إدماج السجناء في المجتمع، في 8 آب/أغسطس 2011؛
    It welcomed steps to improve the conditions of migrant workers, the forthcoming establishment of a human rights institution and the amendments to the Law on citizenship. UN ورحبت بالخطوات المتخذة لتحسين ظروف العمال المهاجرين، وإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، وإدخال تعديلات على قانون الجنسية.
    These included the 2014 state budget and the Public Procurement Law, as well as amendments to the Law on the Electricity Transmission Company and amendments to the Law on Money Laundering and Financing of Terrorist Activities. UN وشملت هذه النواتج التشريعية ميزانية الدولة لعام 2014، وقانون المشتريات العامة، فضلا عن إدخال تعديلات على قانون شركة توزيع الكهرباء، وعلى قانون غسل الأموال وتمويل الأنشطة الإرهابية.
    On 2 July 2008, Croatian Parliament adopted the Act on the amendments to the Law on Export of Dual-Use Items. UN وفي 2 تموز/يوليه 2008، اعتمد البرلمان الكرواتي القانون الخاص بإجراء تعديلات على قانون تصدير المواد المزدوجة الاستخدام.
    3. In case amendments to the Law on the Establishment of the Extraordinary Chambers are deemed necessary, such amendments shall always be preceded by consultations between the parties. UN 3 - إذا لزم إدخال تعديلات على قانون إنشاء الدوائر الاستثنائية تسبق إدخال تلك التعديلات دائما مشاورات بين الطرفين.
    At the national level, amendments to the Law on Criminal Procedure strengthened human rights protections for individuals at all phases of criminal proceedings. UN وعلى الصعيد الوطني، أُدخلت تعديلات على قانون المرافعات الجنائية عززت حماية حقوق الإنسان للأفراد في جميع مراحل المحاكمات الجنائية.
    3. In case amendments to the Law on the Establishment of the Extraordinary Chambers are deemed necessary, such amendments shall always be preceded by consultations between the parties. UN 3 - إذا لزم إدخال تعديلات على قانون إنشاء الدوائر الاستثنائية، تسبق إدخالَ تلك التعديلات دائما مشاورات بين الطرفين.
    With reference to the children who committed offences in support of the terrorist organization, a new law has been drafted which includes amendments to the Law on Combating Terrorism No:3713. UN وفيما يتعلق بالأطفال الذين ارتكبوا جرائم تأييداً للمنظمة الإرهابية، فقد صيغ قانون جديد يشمل تعديلات على قانون مكافحة الإرهاب رقم 3713.
    In 2000 the adopted Concept was used as the basis for draft amendments to the Law on Social Assistance. The above amendments provide only one means-tested municipal social assistance benefit. UN وفي عام 2000 استخدم هذا المفهوم كأساس لصياغة تعديلات على قانون المساعدة الاجتماعية، وهي تعديلات تنص على تقديم مساعدة اجتماعية بلدية واحدة بعد التأكد من الموارد.
    The lawyers involved in the legal review were considering amendments to the Law of evidence, and Jamaica's Ambassador for Children was endeavouring to rationalize national legislation on all issues, including the age of consent to marriage and child labour. UN ويبحث المحامون المشاركون في عملية الاستعراض القانوني إمكانية إدخال تعديلات على قانون الأدلة، ويبذل سفير جامايكا لشؤون الأطفال الجهود من أجل ترشيد التشريع الوطني في جميع هذه المسائل، بما في ذلك سن الموافقة على الزواج وعمل الأطفال.
    Appendix 10: List of Acts Amended Based On The Recommendations of the Bernard Committee Established to Recommend amendments to the Law of Guyana To Give Effect to Articles 29 and 30 of the Constitution of the Co-operative Republic of Guyana UN التذييل ١٠ قائمة القوانين المعدﱠلة بناء على توصيات لجنة برنارد المنشأة لتقديم توصيات بشأن إدخال تعديلات على قانون غيانا إنفاذاً للمادتين ٢٩ و ٣٠ من دستور جمهورية غيانا التعاونية
    23. Federal law of 27 December 2009, No. 367-FZ " On the introduction of amendments to the Law of the Russian Federation " On employment of the population of the Russian Federation " UN 23 - القانون الاتحادي رقم 367-FZ المؤرخ 27 كانون الأول/ديسمبر 2009 بشأن " إدخال تعديلات على قانون الاتحاد الروسي بشأن " عماله سكان الاتحاد الروسي " .
    In June 2014, legal sanctions against harassment were tightened by way of amendments to the penal code. UN ٢٨- وفي حزيران/يونيه 2014، شُدِّدت الجزاءات القانونية في قضايا التحرش من خلال تعديلات على قانون العقوبات.
    3. reform of the Code of Criminal Procedure in order to reduce administrative detention to 24 hours; UN ٣ - تعديلات على قانون اﻹجراءات الجنائية لتقليل مدة الاحتجاز اﻹداري الى ٢٤ ساعة.
    In one State party, recent penal code amendments established the mandatory nature of confiscation for all offences; it was recommended that statistics on confiscation should be made publicly available and regularly updated. UN وفي دولة طرف، أُدخلت مؤخرا تعديلات على قانون العقوبات من أجل إضفاء الطابع الإلزامي على المصادرة في جميع الجرائم، وأُوصي بإتاحة الإحصاءات المتعلقة بالمصادرة لعامة الجمهور وتحديثها بانتظام.
    43. At the end of August 2003, amendments to the Police Act began to apply, providing the policewomen and policemen with more power of intervention in the cases of family violence. UN 43 - وفي نهاية آب/أغسطس 2003 بدأ تطبيق تعديلات على قانون العقوبات، تعطي الشرطي والشرطية مزيدا من سلطة التدخل في حالات العنف العائلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more