"تعديلها في" - Translation from Arabic to English

    • amended in
        
    • modified in
        
    • adjusted in
        
    • amended at
        
    • its amendment in
        
    • amended on
        
    • modification in
        
    • modified during
        
    He acknowledged that there were laws to be amended in this regard. UN وسلم بوجود قوانين يلزم تعديلها في هذا الصدد.
    The Chair confirmed that the paper was a work in progress and would be amended in the light of observations made during the Committee's current meeting. UN وأكدت الرئيسة أن الورقة تعتبر عملاً مستمراً وسيتم تعديلها في ضوء الملاحظات التي تطرح أثناء الاجتماع الراهن للجنة.
    The wording of the proposed insertion should be modified in that light. UN وقالت إن صيغة العبارة المقترح إدراجها ينبغي تعديلها في ضوء ذلك.
    In addition, participants suggested that adaptation measures be designed so that they can be modified in the light of new information. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقترح المشاركون أن تُصمَّم تدابير التكيف بشكل يتيح إمكانية تعديلها في ضوء المعلومات الجديدة.
    His delegation was of the view that the proposed resources must be adjusted in the light of the most recent deployment schedule. UN وقال إن وفده يرى أن الموارد المقترحة يجب تعديلها في ضوء أحدث جدول زمني للنشر.
    8. The chart does not have a definitive character and may be amended at any time by Member States if necessary. UN 8 - وليس للائحة طابع محدد ويمكن للدول الأعضاء تعديلها في أي وقت إذا دعت الضرورة.
    29. The language of paragraph 6 was taken, with some changes, from the last sentence of paragraph 1 of the Model Convention before its amendment in 2008. UN 29 - اقتُبس نص الفقرة 6، مع بعض التعديلات، من الجملة الأخيرة الواردة في الفقرة 1 من الاتفاقية النموذجية قبل تعديلها في عام 2008.
    article in question was under review, and stood to be amended in the near future. UN وعلى كل فهذه المادة الدستورية محل استعراض ويتوقع تعديلها في المستقبل القريب.
    According to the Iraqi Turkmen Human Rights Research Foundation (SOITM), federalism related paragraphs remain the most controversial subjects to be amended in the constitution. UN وطبقا لما ذكرته مؤسسة تركمان العراق لبحوث حقوق الإنسان، لا تزال الفقرات المتصلة بالفيدرالية هي المواضيع الأكثر إثارة للجدل والتي يتعين تعديلها في الدستور.
    Standard operating procedures for the Kosovo Police Service (KPS) to deter and remedy reoccupation of houses after eviction were approved in August and are currently being amended in discussions between the police and the Kosovo Property Agency. UN وقد تم في آب/أغسطس إقرار إجراءات التشغيل الموحدة لدائرة شرطة كوسوفو لمنع إعادة شغل المنازل بعد إخلائها ومعالجة ذلك، ويجري حاليا تعديلها في المناقشات الجارية بين الشرطة ووكالة كوسوفو العقارية.
    The rules in the Immigration Regulations concerning the subsistence requirement in connection with family reunification with a spouse or partner were amended in November 2003. UN والقواعد الواردة في لوائح الهجرة والمتعلقة باشتراط توفُّر سُبُل العيش بالنسبة للمّ شمل الأسرة مع قرين أو شريك جرى تعديلها في تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    The working paper, which had been amended to reflect the comments made at the meeting, was adopted by the Committee on the understanding that it was a work in progress and would be further amended in the light of the experience gained. UN 26 - واعتمدت اللجنة ورقة العمل، التي تم تعديلها لإدراج التعليقات التي أبديت أثناء الاجتماع على أساس أنها عمل مستمر وسيتم مواصلة تعديلها في ضوء الخبرات المكتسبة.
    There are, however, still some local laws that are based on the tutelary doctrine and some practices persist that should be modified in the light of international standards. UN بيد أن بعض التشريعات المتعلقة بنظام الوصاية لا تزال قائمة، وكذلك بعض الممارسات التي يتعيّن تعديلها في ضوء المعايير الدولية.
    FICAC can withdraw charges on a case-by-case basis against cooperating participants in corruption matters, and charges can be reduced or otherwise modified in appropriate instances of cooperation. UN ويمكن للّجنة أن تسحب الاتهامات ضد المشاركين المتعاونين في شؤون الفساد على أساس كل حالة على حدة، ويمكن تخفيف الاتهامات أو تعديلها في حالات تعاون معينة.
    It was recognized that the components of MONUA should be modified in the light of the implementation of the commitments undertaken by the parties. UN وجرى التسليم بأن عناصر بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا ينبغي تعديلها في ضوء تنفيذ الالتزامات التي أخذتها اﻷطراف على أنفسها.
    It is intended to be a flexible instrument that can be adjusted in the light of developments in the country. UN والبيان هو عبارة عن أداة مرنة يمكن تعديلها في ضوء التطورات في البلد.
    131. The proposed set of basic principles and criteria was not meant to be final and could be adjusted in the future. UN ١٣١ - وليس القصد من المجموعة المقترحة من المبادئ والمعايير اﻷساسية أن تكون مجموعة نهائية ولكن يمكن تعديلها في المستقبل.
    4. The mandate of the Mission was established by the Security Council in its resolutions 1312 (2000) and 1320 (2000), further adjusted in resolution 1430 (2002) and extended in subsequent resolutions of the Council. UN 4 - حدد مجلس الأمن ولاية البعثة بموجب قراريه 1312 (2000)، و 1320 (2000)، وجرى تعديلها في وقت لاحق بموجب القرار 1430 (2002)، ثُم مُددت في قرارات لاحقة اتخذها المجلس.
    In addition to the Rules of Procedure and Evidence, the functioning of the Tribunal is governed by a number of other sets of rules and regulations, such as the Rules of Detention and the Regulations for Detainees and the Directive on the Assignment of Defence Counsel, which was amended at the eleventh plenary session in July 1996. UN وباﻹضافة إلى لائحة اﻹجراءات واﻷدلة، ينظم سير أعمال المحكمة بواسطة عدد من مجموعات القواعد واللوائح اﻷخرى مثل قواعد الاحتجاز، واللائحة المتعلقة بالمحتجزين، والتوجيهات المتعلقة بانتداب محامي الدفاع، التي جرى تعديلها في الدورة العامة الحادية عشرة المعقودة في تموز/يوليه ١٩٩٦.
    Until its amendment in 1993, article 16 of the Basic Law, drawn up in 1949 in a cold war setting, granted political refugee status almost automatically to any asylum—seeker. UN والواقع أن المادة ٦١ من القانون اﻷساسي التي وضعت في عام ٩٤٩١ في سياق الحرب الباردة، كانت حتى تعديلها في عام ٣٩٩١ تسمح لكل طالب للجوء أن يحظى بصورة شبه آلية بوضعية اللاجئ السياسي.
    2. The UNLB premises and their use at Brindisi have been governed by a memorandum of understanding between the United Nations and the Government of Italy, concluded on 23 November 1994 and subsequently amended on 7 December 2001. UN 2 - وتحكم مباني قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات واستخدامها في برينديزي مذكرة تفاهم بين الأمم المتحدة والحكومة الإيطالية أُبرمت في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1994 وتم تعديلها في 7 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    No activities having been proposed for termination, deferral, curtailment or modification in the biennium 1992-1993, additional requirements of $71,300 would thus arise. UN ونظرا ﻷنه لا يقترح إنهاء أنشطة أو إرجاؤها أو تعليقها أو تعديلها في فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، سوف تنشأ، بالتالي، احتياجات إضافية قدرها ٣٠٠ ٧١ دولار.
    It is not possible at this stage to identify activities within sections 2 and 28D that could be terminated, deferred, curtailed or modified during the biennium to meet the total additional requirement of $55,200. UN ويتعذر في الوقت الراهن تحديد الأنشطة التي يمكن إنهاؤها أو تأجيلها أو اختصارها أو تعديلها في إطار البابين 2 و 28 دال من الميزانية البرنامجية المقترحة خلال فترة السنتين، للوفاء بإجمالي الاحتياجات الإضافية البالغة 200 55 دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more