"تعديل تشريعها" - Translation from Arabic to English

    • amend its legislation
        
    • amending its legislation
        
    • modifying its legislation
        
    • amend its laws
        
    • amending its laws
        
    • adjust its legislation
        
    • modify its legislation
        
    • amend their legislation
        
    The State party should amend its legislation to bring it into line with the provisions of articles 3, 23 and 24 of the Covenant. UN وينبغي للدولة الطرف تعديل تشريعها بحيث يتماشى مع أحكام المواد 3 و23 و24 من العهد.
    The State party should amend its legislation so that it specifies the precise circumstances in which limitations on the professional privilege of lawyers and medical doctors are imposed. UN ينبغي للدولة الطرف تعديل تشريعها كي تحدد الظروف الدقيقة التي تفرض فيها قيود على الامتياز المهني للمحامين والأطباء.
    If not, he asked whether the State party planned to amend its legislation to bring it into line with the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. UN وإذا كان الرد بالنفي فهل تنوي الدولة الطرف تعديل تشريعها لجعله يتمشى مع أحكام اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين.
    The State party should strengthen its efforts to provide adequate protection and proper care in respect of unaccompanied or separated minors entering the country, including by promptly amending its legislation to prohibit their detention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثّف جهودها لتوفير الحماية والرعاية المناسبتين للقصَّر غير المصحوبين أو المنفصلين عن والديهم الوافدين على البلد، بما في ذلك عن طريق تعديل تشريعها فوراً لحظر احتجازهم.
    The State party should strengthen its efforts to provide adequate protection and proper care in respect of unaccompanied or separated minors entering the country, including by promptly amending its legislation to prohibit their detention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثّف جهودها لتوفير الحماية والرعاية المناسبتين للقصَّر غير المصحوبين أو المنفصلين عن والديهم الوافدين على البلد، بما في ذلك عن طريق تعديل تشريعها فوراً لحظر احتجازهم.
    It is also modifying its legislation with regard to family violence and violence against women. UN وتعمل البرازيل أيضاً على تعديل تشريعها المتعلق بممارسة العنف داخل الأسرة والعنف ضد المرأة.
    The ILO had already appealed to Nepal to amend its legislation so as to ensure that the principle of equal pay for equal work was observed and that the provisions of the relevant ILO Convention were complied with. UN وقد سبق لمنظمة العمل الدولية أن ناشدت نيبال تعديل تشريعها لضمان مراعاة مبدأ اﻷجر المتساوي عن العمل المتساوي والامتثال ﻷحكام اتفاقية منظمة العمل الدولية ذات الصلة.
    The Committee calls upon the State party to amend its legislation to raise the legal minimum age for marriage to 18 years to protect children from early and forced marriage. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعديل تشريعها لرفع الحد الأدنى القانوني لسن الزواج إلى 18 عاماً لحماية الأطفال من الزواج المبكر والقسري.
    The Committee calls upon the State party to amend its legislation against child sexual exploitation and ensure that it covers all children and does not criminalize child prostitutes. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعديل تشريعها المتعلق بمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال وكفالة تغطية التشريع لجميع الأطفال وعدم تجريم الأطفال العاملين في البغاء.
    The Committee also urges the State party to amend its legislation on citizenship so as to ensure that all citizens are treated equally irrespective of the mode of acquisition of the citizenship, in conformity with the obligation of non-discrimination under article 2 of the Covenant. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على تعديل تشريعها المتعلق بالجنسية بصورة تكفل معاملة جميع المواطنين بالتساوي بغض النظر عن طريقة حصولهم على الجنسية، وفقاً للالتزام بعدم التمييز بموجب المادة 2 من العهد.
    12. The Committee urges the State party to amend its legislation so as to ensure that work by prisoners is authorized only when freely chosen or accepted without duress. UN 12- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل تشريعها بصورة تكفل الإذن للسجناء بالعمل بمحض إرادتهم فقط أو قبوله دونما إكراه.
    The Committee also urges the State party to amend its legislation on citizenship so as to ensure that all citizens are treated equally irrespective of the mode of acquisition of the citizenship, in conformity with the obligation of non-discrimination under article 2 of the Covenant. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على تعديل تشريعها المتعلق بالجنسية بصورة تكفل معاملة جميع المواطنين بالتساوي بغض النظر عن طريقة حصولهم على الجنسية، وفقاً للالتزام بعدم التمييز بموجب المادة 2 من العهد.
    The State party should consider amending its legislation on human rights courts, since they face serious difficulties in carrying out their judicial mandate, which has lead to de facto impunity for perpetrators of gross human rights violations. UN ينبغي للدولة الطرف النظر في تعديل تشريعها بشأن محاكم حقوق الإنسان بما أنها تواجه صعوبات كبيرة في تنفيذ ولايتها القضائية مما أفضى إلى إفلات مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان بالفعل من العقاب.
    The State party should consider amending its legislation on human rights courts, since they face serious difficulties in carrying out their judicial mandate, which has lead to de facto impunity for perpetrators of gross human rights violations. UN ينبغي للدولة الطرف النظر في تعديل تشريعها بشأن محاكم حقوق الإنسان بما أنها تواجه صعوبات كبيرة في تنفيذ ولايتها القضائية مما أفضى إلى إفلات مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان بالفعل من العقاب.
    468. The Committee recommends that the State party raise the legal age of criminal responsibility to a more internationally acceptable age by amending its legislation in this regard. UN 468- وتوصي بأن ترفعها الدولة الطرف إلى سن مقبولة أكثر دولياً عن طريق تعديل تشريعها في هذا الصدد.
    The Working Group further requests the Government to study the possibility of amending its legislation in order to bring it into line with the Universal Declaration of Human Rights and the other relevant international standards accepted by the State of Bahrain. UN ويطلب الفريق العامل كذلك إلى الحكومة أن تبحث إمكانية تعديل تشريعها من أجل جعله مطابقاً لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والمعايير الدولية اﻷخرى ذات الصلة التي قبلتها دولة البحرين.
    At a seminar held at Minsk on 29 and 30 May 1995, Belarus had received practical assistance in modifying its legislation and had found it to be entirely satisfactory. UN وقد تلقت بيلاروس، في حلقة دراسية عقدت في منسك في ٢٩ و ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٥، مساعدة عملية في تعديل تشريعها وجدتها مرضية للغاية.
    The State party should consider modifying its legislation to allow an assessment of the risk involved and take measures to ensure for a person expelled under article 68, paragraph 4, of the Federal Act on Foreign Nationals of 2005 and article 5, paragraph 2, of the Federal Asylum Act of 1999, that the expulsion proceedings comply with article 3 of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في تعديل تشريعها لكي تسمح بتقييم حالة الخطر وتتخذ التدابير التي تضمن للشخص المطرود، بموجب الفقرة 4 من المادة 68 من قانون الأجانب لعام 2005 والفقرة 2 من المادة 5 من قانون اللجوء لعام 1999، امتثال الإجراءات امتثالاً كاملاً مع مقتضيات المادة 3 من الاتفاقية.
    The State party should amend its laws to ensure their conformity with article 14, paragraph 3 (d), of the Covenant. UN ويتعين على الدولة الطرف تعديل تشريعها بحيث تكفل اتساقه مع الفقرة 3(د) من المادة 14 من العهد.
    The State party should consider amending its laws so that the issuance of residence permits to victims of human trafficking is not conditional upon cooperation with court authorities. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في تعديل تشريعها على نحو يتيح منح رخص إقامة لضحايا الاتجار بالبشر دون اشتراط تعاونهم مع السلطات القضائية.
    In this respect, it notes that the State party intends to adjust its legislation as indicated by the delegation during the dialogue with the Committee (arts. 1 and 4). UN وفي هذا الصدد، تلاحظ أن الدولة الطرف تعتزم تعديل تشريعها على النحو الذي أشار إليه الوفد أثناء الحوار الذي دار مع اللجنة (المادتان 1 و4).
    35. Sir Nigel Rodley said he believed that Belgium intended to modify its legislation in response to the European Court of Human Rights' 27 November 2008 judgement in the Salduz case to allow access to a lawyer from the first hours of detention. UN 35- السير نايجل رودلي قال إن بلجيكا، حسب فهمه، تزمع تعديل تشريعها بحيث يتاح الاتصال بمحامٍ اعتباراً من الساعات الأولى للاحتجاز، لتنفيذ القرار الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 في قضية سلدوز.
    With regard to the State parties that had notified the Committee of their intention to amend their legislation to bring it into compliance with the Covenant, he recommended that the Committee ask to be kept informed of the progress made in that respect. UN وفيما يتعلق بالدول الأطراف التي أخطرت اللجنة بعزمها على تعديل تشريعها كي يكون متوافقاً مع العهد، أوصى بأن تطلب اللجنة إحاطتها علماً بالتقدم المحرز في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more