The constitutional reform of 1996 and the establishment of a bicameral Parliament had necessitated a legislative amendment, which had taken a certain amount of time. | UN | وبيّن أن إصلاح الدستور في عام 1996 وإنشاء برلمان مؤلف من غرفتين استوجبا إجراء تعديل تشريعي استغرق مدة معينة من الزمن. |
A legislative amendment is currently being prepared to the Aliens Act, facilitating the grating of a residence permit as well as granting a reflection period to victims of trafficking. | UN | ويجري حاليا إعداد تعديل تشريعي لقانون الأجانب، ممـا يـيسـر منح تصريح إقامة ومنح ضحايا الاتجار مهلـة للتفكير. |
The debate took place in the context of a proposed legislative amendment purporting to increase the punishment for rape committed by several perpetrators jointly and attracted great public interest. | UN | ودار النقاش في سياق تعديل تشريعي مقترح لزيادة عقوبة جريمة الاغتصاب التي يرتكبها عدة أشخاص معاً وأثار اهتمام جمهور عريض. |
The complainant submits that he has exhausted domestic remedies, as due to a legislative change in 2003 it is no longer possible to appeal such rulings to the Supreme Court. | UN | ويزعم صاحب البلاغ أنه استنفد سبل الانتصاف المحلية، بما أنه لم يعد من الممكن بسبب تعديل تشريعي صدر عام 2003 استئناف مثل هذه الأحكام أمام المحكمة العليا. |
Constitutional challenges imply a change of legislation and do not relate to a specific case but to a problem deriving from a concrete case. | UN | فالطعون الدستورية تنطوي على تعديل تشريعي ولا تتصل بقضية محددة بل تتعلق بمشكلة ناشئة عن حالة ملموسة. |
A legislative amendment to enhance penalties against legal persons had previously been introduced but failed. | UN | وسبق أن اقتُرح تعديل تشريعي يرمي إلى تعزيز العقوبات على الأشخاص الاعتباريين، لكنه لم يُعتمد. |
A legislative amendment is scheduled for presentation in 2011, the main objective of which is to enhance rehabilitation initiatives. | UN | ومن المقرر إدخال تعديل تشريعي يُعرض في عام 2011، والهدف الرئيسي من ذلك هو تحسين مبادرات إعادة التأهيل. |
A proposed legislative amendment that would have addressed these issues was dropped from the recently passed omnibus Crime Bill. | UN | وأُسقط تعديل تشريعي مقترح يتناول هذه المسائل من مشروع قانون الجريمة الشامل الذي اعتُمد مؤخرا. |
It noted that failure to include an express constitutional provision required legislative amendment on a case-by-case basis to ensure equality in each sector. | UN | ولاحظت أن عدم ورود حكم دستوري واضح يتطلب إحداث تعديل تشريعي على أساس كل حالة على حدة من أجل كفالة المساواة في كل قطاع. |
It recommends that the State party take the necessary measures to ensure the adoption of the legislative amendment setting the minimum age of marriage at 18 years for girls and boys and raise the minimum age of criminal responsibility to bring it into line with international standards. | UN | وتوصي بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير الضرورية لضمان اعتماد تعديل تشريعي يحدد الثامنة عشرة سناً دنيا للزواج للفتيان والفتيات ورفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية بما يتفق مع المعايير الدولية. |
:: Consider a legislative amendment which will take into consideration the time of discovery of Convention against Corruption offences, instead of the time of commission, as starting point for the limitation period. | UN | :: النظر في تعديل تشريعي يأخذ في الحسبان وقت اكتشاف الجرائم المنصوص عليها في اتفاقية مكافحة الفساد، بدلاً من وقت ارتكابها، كنقطة البداية للتقادم. |
Further plans included a legislative amendment that would allow individuals to re-enrol online without signing a form and an investigation into the feasibility of tactile and electronic voting. | UN | وثمة خطط أخرى منها تعديل تشريعي يسمح للأفراد بالتسجيل ثانية على الإنترنت بدون التوقيع على استمارة وإجراء تحقيق في جدوى استخدام التصويت اللمسي والإلكتروني. |
3. A legislative amendment to reform article 732 of the Commercial Law was not passed. | UN | 3- ولم تتم الموافقة على تعديل تشريعي للمادة 732 من القانون التجاري. |
Although the mandatory death penalty in question was unacceptable, the Committee's tacit view was that its defects could be remedied by a legislative amendment that would draw an additional distinction in its codification of the offence. | UN | أمر لا يمثل استنتاجاً وعلى الرغم من أن عقوبة الإعدام الإلزامية موضع النقاش لم تكن مقبولة، فقد أفادت اللجنة ضمنياً بأنه يمكن معالجة أوجه خللها بإصدار تعديل تشريعي يضع تمييزاً إضافياً في تقنينه للجريمة. |
He expressed support for international demining efforts, and referred to a legislative amendment allowing the preparation of a voluntary national report on the condition and quantity of landmines, which had been submitted to the United Nations, as a first step towards his Government's accession to the Ottawa Convention. | UN | وأعرب عن تأييده للجهود الدولية المبذولة لنزع الألغام، وأشار إلى صدور تعديل تشريعي يسمح بتقديم تقرير وطني طوعي إلى الأمم المتحدة بشأن حالة الألغام وكميتها تمهيداً لانضمام الحكومة إلى اتفاقية أوتاوا. |
The prohibition against pregnancy-based discrimination was reinforced by a legislative amendment in 2002 and now also applies to fathers who take the father's quota of parental leave. | UN | وحظر التمييز على أساس الحمل عزَّزه تعديل تشريعي صدر في عام 2002 وينطبق الآن أيضا على الآباء الذين يحصلون على حصة الأب في إجازة الوالدين. |
A legislative amendment in 2007 extended this principle of free schooling to textbooks, school materials, and special schooling events. | UN | وبموجب تعديل تشريعي أُجري في عام 2007، جرى توسيع نطاق تطبيق مبدأ مجانية التعليم ليشمل الكتب المدرسية واللوازم المدرسية والأنشطة الدراسية الخاصة. |
Under a legislative amendment adopted in 2005, the Government could allow applicants for refugee status to stay provisionally in Japan on humanitarian grounds. | UN | وبموجب تعديل تشريعي اعتمد في عام 2005 يمكن للحكومة السماح للمتقدمين بطلبات للحصول على مركز اللاجئ بالبقاء بصورة مؤقتة في اليابان لأسباب إنسانية. |
The complainant submits that he has exhausted domestic remedies, as due to a legislative change in 2003 it is no longer possible to appeal such rulings to the Supreme Court. | UN | ويزعم صاحب البلاغ أنه استنفد سبل الانتصاف المحلية، بما أنه لم يعد من الممكن بسبب تعديل تشريعي صدر عام 2003 استئناف مثل هذه الأحكام أمام المحكمة العليا. |
The Committee is also concerned that a legislative change in 2009 requiring all attorneys to undergo recertification every three years has in practice resulted in denial of licences to several attorneys who previously represented individuals allegedly subjected to torture, including Ruhiddin Komilov, Rustam Tyuleganov and Bakhrom Abdurakhmanov (art. 2). | UN | واللجنة قلقة أيضاً إزاء الموافقة في عام 2009 على تعديل تشريعي يطالب جميع المحامين بالخضوع لإعادة الاعتماد كل ثلاث سنوات، وهو ما يؤدي في الواقع إلى سحب تراخيص عدد من المحامين الذين كانوا يمثلون أفراداً يُدعى تعرضهم للتعذيب، بمن فيهم روحدين كوميلوف، وروستام تيوليغانوف، وباخروم عبدورخمانوف (المادة 2). |
Constitutional challenges imply a change of legislation and do not relate to a specific case but to a problem deriving from a concrete case. | UN | فالطعون الدستورية تنطوي على تعديل تشريعي ولا تتصل بقضية محددة بل تتعلق بمشكلة ناشئة عن حالة ملموسة. |
163. No legislative amendments were adopted in the reference period. | UN | 163 - لم يُـعتمد أي تعديل تشريعي في الفترة المرجعية. |