In 2008, the lead donor indicated that it was no longer in a position to provide funds to cover these costs. | UN | وفي عام 2008، أفادت الجهة الرئيسية المانحة بأنها لم تعد في موقف يسمح لها بتوفير الأموال لتغطية هذه التكاليف. |
In 2008, the lead donor indicated that it was no longer in a position to provide funds to cover these costs. | UN | وفي عام 2008، أفادت الجهة الرئيسية المانحة بأنها لم تعد في موقف يسمح لها بتوفير الأموال لتغطية هذه التكاليف. |
Information about political decision-making is no longer in the hands of the few, but is communicated in real time around the world. | UN | إن المعلومات عن صنع القرار السياسي لم تعد في أيدي القلة، ولكنها تنتقل في الوقت الحقيقي في جميع أنحاء العالم. |
However, the Source Selection Plan is prepared at the execution stage, whereas the strategy should be prepared in advance on a broader level and guide the procurement actions that follow. | UN | بيد أن خطة اختيار المصدر تعد في مرحلة التنفيذ، في حين أن الاستراتيجية ينبغي أن تعد مقدما على أساس أوسع نطاقا كي تسترشد بها إجراءات الشراء التالية. |
A new, updated commercial code is to be prepared in 1998. | UN | وسوف تعد في عام ١٩٩٨ مدونة تجارية جديدة مستكملة. |
He noted that following the discussion the secretariat would endeavour to prepare a synthesis paper on the matter for the Working Group's consideration. | UN | وأشار إلى أن الأمانة سوف تحاول أن تعد في أعقاب المناقشة ورقة تحليلية بشأن المسألة لينظر فيها الفريق العامل. |
47. The Sultanate is a member of the Gulf Cooperation Council and plays an effective part in all of the agreements prepared within its framework, several of which it has ratified, including in matters of education, health and culture. | UN | 47- السلطنة عضو في مجلس التعاون لدول الخليج العربية وتشارك بشكل فعال في كل الاتفاقيات التي تعد في إطاره وصادقت على العديد منها، ومنها في المجالات التربوية والصحية والثقافية. |
Once again, water systems in Sector Three are no longer in service. | Open Subtitles | مرة أخرى، أنظمة المياه في القطاع الثالث لم تعد في الخدمة |
In any event, the State party emphasizes that the crucial factor in this case is that the Awami League is no longer in power. | UN | وعلى أي حال، تشدد الدولة الطرف على أن العامل الحاسم في هذه القضية هو أن رابطة عوامي لم تعد في الحكم. |
Since the Awami League is no longer in Government, there is no reason for the complainant to fear persecution from the police. | UN | ولا يوجد سبب يجعل صاحبة الشكوى تخشى التعرض للاضطهاد من قِبل الشرطة نظرا إلى أن رابطة عوامي لم تعد في السلطة. |
A broad consensus exists that the country is no longer in a humanitarian crisis situation but has moved towards stabilization and economic development. | UN | وهناك توافق للآراء على نطاق واسع بأن البلاد لم تعد في حالة أزمة إنسانية وإنما انتقلت نحو مرحلة الاستقرار والتنمية الاقتصادية. |
The signboards of the NLD headquarters had been taken down and replaced by signs saying that NLD was no longer in that place. | UN | وأنزلت لافتات مقر العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية واستعيض عنها بلافتات كتب عليها أن العصبة لم تعد في ذلك المكان. |
He was treated in Lobito hospital and reportedly his life is no longer in danger. | UN | وقد تم علاجه في مستشفى لوبيتو، وتفيد التقارير أن حياته لم تعد في خطر. |
Similarly, each country management plan prepared in the new medium-term strategic plan period would benefit from having such a key performance indicator. | UN | وبالمثل، ستستفيد كل خطة إدارة قطرية تعد في فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل الجديدة من وجود مؤشر الأداء الأساسي هذا. |
The key guidelines, which are influenced by the market constraints under which the various countries operate, are included in the sector papers prepared in the following year. | UN | وتدرج هذه المجموعة من المبادئ التوجيهية الأساسية في الورقات القطاعية التي تعد في السنة التالية، وهي تتأثر بقيود السوق التي تعمل في إطارها البلدان المختلفة. |
This set of key guidelines is included in the sector papers prepared in the following year and are influenced by the market constraints within which the various countries operate. | UN | وتدرج هذه المجموعة من المبادئ التوجيهية الأساسية في الورقات القطاعية التي تعد في السنة التالية، وهي تتأثر بقيود السوق التي تعمل في إطارها البلدان المختلفة. |
It will be recalled that the resolution invites affected African countries to prepare immediately, and implement, national and sub-regional action programmes and to propose supporting action at the regional level. | UN | ومما يُذكر أن القرار يدعو البلدان اﻷفريقية المتأثرة إلى أن تعد في الحال، وتنفذ، برامج عمل وطنية ودون اقليمية وإلى اقتراح اجراءات داعمة على الصعيد الاقليمي. |
As a follow-up to this discussion, we propose that the Security Council ask the Secretariat to prepare, within six months, a diagnostic assessment of these different United Nations structures and the degree to which they are actually meeting States' capacity-building needs. | UN | وفي إطار متابعة هذه المناقشة، نقترح أن يطلب مجلس الأمن إلى الأمانة العامة أن تعد في غضون ستة أشهر تقييما تشخيصيا لمختلف هذه الهياكل التابعة للأمم المتحدة ومدى تلبيتها في الواقع لاحتياجات الدول في مجال بناء القدرات. |
In some cases, the logistical plan was prepared at the mission site and relayed to Headquarters only for budget and personnel allocation action. | UN | وفي بعض الحالات، كانت خطة السوقيات تعد في موقع البعثة ولا تنقل إلى المقر إلا لاتخاذ إجراء بشأن مخصصات الميزانية واﻷفراد. |
Thus, one basic use of LAS is to provide a logical framework for obtaining consistent estimates of key labour market variables and their distribution over the population -- estimates which are also consistent with corresponding estimates prepared within the SNA framework. | UN | ومن ثم فإن أحد الاستعمالات الأساسية للنظام المحاسبي لليد العاملة هو توفير إطار منطقي للحصول على تقديرات متسقة للمتغيرات الرئيسية لسوق العمل وتوزيع تلك المتغيرات على نطاق السكان، على أن تكون متسقة أيضا مع التقديرات المناظرة التي تعد في إطار نظام الحسابات القومية. |
But you're no longer at the other end of the leash, and he won't listen. | Open Subtitles | ولكنّكَ لم تعد في نهاية السلسلة وهو لن يستمع لأي أحدٍ آخر |
Argus Air Flight 272 is no longer on my scope. | Open Subtitles | الرحلة أرغوس 272 لم تعد في نطاقي |