Parsons asserted that it was unable to provide the bank statements because they were no longer available. | UN | وأكدت بارسونز أنها لم تتمكن من تقديم الكشوف المصرفية لأنها لم تعد متاحة. |
They are, therefore, effectively neutralized -- no longer available as instruments to intimidate, to maim and indeed to kill. | UN | وتم بذلك تحييدها بفاعلية، ولم تعد متاحة كأدوات للتخويف؛ والتشويه بل وللقتل في الواقع. |
As these assets were no longer available for sale the sales were annulled. | UN | وبما أن هذه الأصول لم تعد متاحة للبيع، تم إلغاء عمليات البيع. |
Even the completed questionnaires themselves are no longer available. | UN | حتى الاستبيانات المستوفاة نفسها لم تعد متاحة. |
There was a lesion on the donor's throat, which means the transplant is no longer an option. | Open Subtitles | كان هناك آفة في حلق المتبرع والذي يعني بأن هذه الجراحة لم تعد متاحة |
Not only did all the remedies attempted by the authors prove ineffective, they are now no longer available. | UN | وإذا كانت جميع الإجراءات المتخذة حتى الآن غير فعّالة وغير مجدية، فإنها لم تعد متاحة مطلقاً منذ صدور الأمر. |
After he was baptized and thus feared that he would be tortured upon return to the Islamic Republic of Iran, those remedies were no longer available. | UN | وبعد أن عُمّد وأصبح بالتالي يخشى أن يتعرض للتعذيب لدى عودته إلى جمهورية إيران الإسلامية، فإن سُبل الانتصاف تلك لم تعد متاحة. |
After he was baptized and thus feared that he would be tortured upon return to the Islamic Republic of Iran, those remedies were no longer available. | UN | وبعد أن عُمّد وأصبح بالتالي يخشى أن يتعرض للتعذيب لدى عودته إلى جمهورية إيران الإسلامية، فإن سُبل الانتصاف تلك لم تعد متاحة. |
In this regard, certain measures that developed countries used in the course of their industrialization, namely, discrimination against foreign patent application, or exclusion of such industries as chemicals and pharmaceuticals, are no longer available. | UN | وفي هذا الصدد، فإن بعض التدابير التي كانت البلدان المتقدمة النمو تستخدمها خلال عملية التصنيع، وهي التمييز ضد طلب براءة اختراع أجنبي، أو استثناء صناعات مثل المواد الكيميائية أو الأدوية، لم تعد متاحة. |
The recent installation of prepaid meters and the privatization of electricity distribution to ensure payment imply that the coping strategy of deferring utility bills is no longer available to poor and vulnerable households. | UN | ويترتب على تركيب عدادات الدفع المسبق وخصخصة توزيع الكهرباء لضمان السداد أن استراتيجية التكيف المتمثلة في تأجيل سداد فواتير المرافق لم تعد متاحة للأسر الفقيرة والمستضعفة. |
The Department of Field Support informed the Board that the difference between the agreed sales value and the final sales value was represented by assets that had been inadvertently shipped from the Mission and were no longer available for sale. | UN | وأبلغت الإدارة المجلس بأن الفرق بين قيمة المبيعات المتفق عليها، وقيمة المبيعات النهائية تمثله أصول تم شحنها سهوا من البعثة، ولم تعد متاحة للبيع. |
1. The Chairman said that Ms. Odaba-Mosoti (Kenya) was no longer available to serve as a Vice-Chairman of the Committee. | UN | 1 - الرئيس قال إن السيدة أودابا - موسوتي (كينيا) لم تعد متاحة لشغل منصب نائب لرئيس اللجنة. |
Both programmes, supported from the beginning by extrabudgetary resources that are no longer available, will require additional financing from extrabudgetary resources if the services once offered are to be restored. | UN | ويتطلب البرنامجان اللذان كانا يمولان من البداية من موارد خارجة عن الميزانية لم تعد متاحة الآن، تمويلا إضافيا من الموارد الخارجة عن الميزانية إذا أريد إعادة تلك الخدمات. |
In its reply to the article 34 notification, it asserted that the bank statements were no longer available and that copies of the payroll records were destroyed according to its record retention policies. | UN | وأكدت في ردها على إخطار المادة 34 أن الكشوف المصرفية لم تعد متاحة وأن نسخ سجلات كشوف المرتبات أتلفت وفقاً لسياساتها المتعلقة بالاحتفاظ بالسجلات. |
Notwithstanding this argument, however, the Committee noted that administrative remedies were no longer available to the author of the communication at this stage of the proceedings. | UN | ومع ذلك ورغم هذه الحجة، فإن اللجنة لاحظت أن سبل الانتصاف الإدارية لم تعد متاحة أمام صاحب البلاغ في هذه المرحلة من الإجراءات القضائية. |
Notwithstanding this argument, however, the Committee noted that administrative remedies were no longer available to the author of the communication at this stage of the proceedings. | UN | ومع ذلك ورغم هذه الحجة، فإن اللجنة لاحظت أن سبل الانتصاف الإدارية لم تعد متاحة أمام صاحب البلاغ في هذه المرحلة من الإجراءات القضائية. |
46. The value of stamps which are no longer available for sale does not represent an asset to the business and should therefore be removed from the inventory account. | UN | ٤٦ - لا تدخل قيمة الطوابع التي لم تعد متاحة للبيع ضمن أصول النشاط التجاري ومن ثم ينبغي استبعادها من حساب المخزون. |
For example, Article 28 might provide that the Conference of the Parties could decide by consensus or super-majority vote to adjust these annexes to remove allowableuse exemptions that are no longer available. | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن أن تنصّ المادة 28 على أنه يمكن لمؤتمر الأطراف أن يقرر بتوافق الآراء أو بتصويت الغالبية تعديل هذين المرفقين بإزالة إعفاءات الاستخدام المسموح به التي لم تعد متاحة. |
- The Bentley's no longer available. I'm thinking the Ferrari. | Open Subtitles | في الحقيقة الـ "بينتلي" لم تعد متاحة "أعتقد إنها الـ "فيراري |
However, your position here is no longer available. | Open Subtitles | بأي حال، وظيفتك هنا لم تعد متاحة |
The written word was no longer an option. | Open Subtitles | الكلمة المكتوبة لم تعد متاحة |