"تعذيب في" - Translation from Arabic to English

    • torture in
        
    • tortured
        
    • torture at
        
    • torture inflicted
        
    • torture taking place in
        
    • torture and relationship
        
    In the light of these considerations, the Committee does not consider that they would be able to lead a life free of torture in other parts of India. UN وفي ضوء هذه الاعتبارات، لا ترى اللجنة أنه بإمكانهم أن يعيشوا حياة دون تعذيب في أجزاء أخرى من الهند.
    It noted efforts made to improve prison conditions, but it regretted occurrences of torture in prisons. UN ولاحظت اليابان الجهود المبذولة لتحسين أوضاع السجون لكنها أعربت عن أسفها لحدوث حالات تعذيب في السجون.
    He reiterated, however, that there was no torture in the United Kingdom. UN بيد أنه أكد مجددا أنه لا يمارس أي تعذيب في المملكة المتحدة.
    The members of the Council expressed again their deep outrage over all Iraqis, as well as nationals of other States, who have been killed, kidnapped, raped or tortured by ISIL, as well as its recruitment and use of children. UN وأعرب أعضاء مجلس الأمن مرة أخرى عن استهجانهم الشديد لما يرتكبه هذا التنظيم من أعمال قتل أو اختطاف أو اغتصاب أو تعذيب في حق جميع العراقيين ورعايا دول أخرى، وكقيامه بتجنيد الأطفال واستخدامهم.
    Observations by the Special Rapporteur on the situation with respect to allegations of torture in several countries are included in the report. UN وقد أدرجت في التقرير ملاحظات المقرر الخاص بشأن الحالة فيما يتصل بادعاءات حدوث تعذيب في العديد من البلدان.
    He also received many allegations of torture in various local police stations. UN وتلقى أيضا العديد من الادعاءات بوقوع تعذيب في مراكز متعددة للشرطة المحلية.
    He was not aware of any torture in the armed forces. UN وقال إنه ليس له علم بأية حالات تعذيب في صفوف القوات المسلحة.
    It was asked, in this connection, whether there had been any cases of torture in Afghanistan and whether representatives of the International Committee of the Red Cross were authorized to visit detention centres in the country. UN وسأل اﻷعضاء في هذا الصدد عما اذا كانت هناك حالات تعذيب في أفغانستان وما اذا كان يسمح لممثلي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بزيارة مراكز الاحتجاز في البلد.
    The Migration Board was prepared to attest that there were instances of the Egyptian police committing abuse and the general picture was that there could be instances of torture in Egypt. UN وأبدى المجلس استعداده للإقرار بأن هناك هيئات في الشرطة المصرية ترتكب انتهاكات وقال إن المشهد العام يوحي باحتمال وجود حالات تعذيب في مصر.
    The Migration Board was prepared to attest that there were instances of the Egyptian police committing abuse and the general picture was that there could be instances of torture in Egypt. UN وأبدى المجلس استعداده للإقرار بأن هناك هيئات في الشرطة المصرية ترتكب انتهاكات وقال إن المشهد العام يوحي باحتمال وجود حالات تعذيب في مصر.
    14. The Committee is concerned at reported cases of torture in some police stations in the State party. UN 14- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما أُبلغ عنه من حالات تعذيب في مراكز الشرطة.
    :: Financial assistance from the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture, 2008, 2009, 2010 and 2011 to litigate cases involving torture in the Americas UN :: مساعدة مالية من صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب، 2008 و 2009 و 2010، لرفع دعاوى قضائية في الحالات التي تنطوي على تعذيب في الأمريكتين
    It emphasizes that no exceptional circumstances whatsoever may be invoked by a State Party to justify acts of torture in any territory under its jurisdiction. UN وتشدد على أنه لا يجوز لأي دولة طرف أن تتذرع بأية ظروف استثنائية أياً كانت كمبرر للقيام بأعمال تعذيب في أي إقليم يخضع لولايتها القضائية.
    It emphasizes that no exceptional circumstances whatsoever may be invoked by a State party to justify acts of torture in any territory under its jurisdiction. UN وتشدد على أنه لا يجوز لأي دولة طرف أن تتذرع بأية ظروف استثنائية أياً كانت كمبرر لحدوث أعمال تعذيب في أي إقليم يخضع لولايتها القضائية.
    It emphasizes that no exceptional circumstances whatsoever may be invoked by a State party to justify acts of torture in any territory under its jurisdiction. UN وتشدد على أنه لا يجوز لأي دولة طرف أن تتذرع بأية ظروف استثنائية أياً كانت كمبرر لحدوث أعمال تعذيب في أي إقليم يخضع لولايتها القضائية.
    In that connection, he assured the Council that there was no torture in Tunisia; rather, there were instances of torture that were duly prosecuted by the justice system. He also affirmed that there was no immunity in respect of acts of torture. UN وأكد في هذا الصدد أنه لا يوجد تعذيب في تونس، وإنما هناك حالات تعذيب يلاحقها القضاء، وأكد كذلك أنه لا توجد حصانة فيما يتعلق بممارسات التعذيب.
    The Security Council expresses again its deep outrage about all Iraqis as well as nationals of other states who have been killed, kidnapped, raped, or tortured by ISIL, as well as its recruitment and use of children. UN ويعرب مجلس الأمن مرة أخرى عن استهجانه الشديد لما يرتكبه هذا التنظيم من أعمال قتل أو اختطاف أو اغتصاب أو تعذيب في حق عراقيين ورعايا دول أخرى، وكذلك لقيامه بتجنيد الأطفال واستخدامهم.
    So, it was the opinion of the United States that there was no torture at the time in question. Open Subtitles لذا، أنه كان رأي الولايات المتحدة الامريكية بأنه لا يوجد تعذيب في وقت الاستجواب
    In the case of Paul Njodomegni, who died as a result of torture inflicted on the night of 6/7 November 1997 at the Yaoundé fifth district police station, two police officers, an inspector and a constable, were charged with committing torture and their superior, a superintendent, with abetting torture. UN وفي حالة المدعو بول انجودومغني، الذي توفي على أثر ما تعرض له من تعذيب في ليلة 6/7 تشرين الثاني/نوفمبر 1997 في مخفر الشرطة بالدائرة الخامسة لمدينة ياونديه، أُفيد أن اثنين من رجال الشرطة، هما مفتش وحارس أمن، قد وجهت إليهما اتهامات بالتعذيب.
    Moreover, although the complainants submitted a country report from Amnesty International that notes incidences of torture taking place in China as a result of membership of certain religious organizations, the State party submits that the information provided in this report is limited and generalized and does not provide evidence of a foreseeable, real and personal risk of the authors being subjected to torture. UN وعلاوة على ذلك، فرغم تقديم أصحاب الشكوى تقرير عن الصين صادر عن منظمة العفو الدولية يذكر وقوع حوادث تعذيب في الصين بسبب الانتماء لبعض المنظمات الدينية، تدفع الدولة الطرف بأن المعلومات التي يعرضها هذا التقرير محدودة وعامة ولا تقدم أدلة تثبت أن ثمة خطراً متوقعاً وحقيقياً بتعرض أصحاب الشكوى شخصياً للتعذيب.
    3. The complainant claims that his deportation from Sweden to Azerbaijan would constitute a violation of article 3 of the Convention against Torture, as he fears that he will be arrested and exposed to torture as a result of his own political activities, past torture and relationship with his uncle, the ex-Minister of Internal Affairs. State party's observations on the admissibility and merits UN 3- يدعي صاحب الشكوى أن ترحيله من السويد إلى أذربيجان سيشكل انتهاكاً للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب لأنه يخشى القبض عليه وتعرضه للتعذيب نتيجة لأنشطته السياسية وبالنظر إلى ما تعرض له من تعذيب في السابق وعلاقته بعمه الذي كان فيما مضى وزيراً للداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more