However, it is concerned that the State party's recovery and reintegration measures are limited to victims of trafficking and commercial sex work and that existing child protection programmes do not adequately take into account the needs of children victims of sale, prostitution and pornography. | UN | إلا أن اللجنة تعرب عن قلقها من أن تدابير التعافي وإعادة الإدماج في الدولة الطرف تقتصر على ضحايا الاتجار والتجارة الجنسية، وأن برامج حماية الأطفال القائمة لا تأخذ في الاعتبار الواجب حاجات الأطفال ضحايا البيع والاستغلال في البغاء وفي المواد الإباحية. |
However, it is concerned that this consultation system does not incorporate the concept of " free, prior and informed consent " . | UN | بيد أنها تعرب عن قلقها من أن نظام التشاور هذا لا يتوخى مفهوم " الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة " . |
However, the Committee expresses its concern that this office does not have a clear mandate covering children's rights and violations and its existence is not known to children. | UN | بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها من أن هذا المكتب ليس لديه ولاية واضحة ناظمة لحقوق الطفل وللانتهاكات ولا علم للأطفال بوجوده. |
The Committee further expresses its concern that theatres, cinemas and other recreational and cultural facilities do not have the necessary infrastructure and qualified staff for the inclusion of persons with disabilities. | UN | كما تعرب عن قلقها من أن المسارح ودور السينما وغيرها من المرافق الترفيهية والثقافية لا تتوفر فيها الهياكل الأساسية اللازمة لتيسير وصول الأشخاص ذوي الإعاقة. |
The Committee however expresses concern that the Civil Society Act of 2007 may result in restrictions on civil society organizations. | UN | بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها من أن قانون المجتمع المدني لعام 2007 قد يؤدي إلى فرض قيود على منظمات المجتمع المدني. |
It further expresses concern that the minimum age of marriage for girls is 15 years. | UN | كما تعرب عن قلقها من أن الحد الأدنى لسن الزواج لدى الفتيات هو 15 عاماً. |
However, it is concerned that this consultation system does not incorporate the concept of " free, prior and informed consent " . | UN | بيد أنها تعرب عن قلقها من أن نظام التشاور هذا لا يتوخى مفهوم " الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة " . |
The Committee, however, is concerned that the legislation primarily addresses religious discrimination and does not mention racial discrimination, especially discrimination based on national origin. | UN | غير أن اللجنة تعرب عن قلقها من أن التشريع يتناول أساساً التمييز الديني ولا يشير إلى التمييز العنصري، وخاصة التمييز على أساس الأصل الوطني. |
And noting the proposal adopted by the National Committee in this regard, the Committee is concerned that human rights education, including the Convention, is not currently part of the curricula. | UN | وإذ تحيط علماً بالاقتراح الذي اعتمدته اللجنة الوطنية بهذا الصدد، فإنها تعرب عن قلقها من أن تعليم حقوق الإنسان،بما في ذلك الاتفاقية، لا يشكل حالياً جزءا من المناهج الدراسية. |
However, it is concerned that existing legislation is not effectively enforced and that child victims of sexual exploitation do not always receive adequate recovery assistance. | UN | لكنها تعرب عن قلقها من أن القوانين الحالية لا يتم تنفيذها بصورة فعالة وأن الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي لا يتلقون في جميع الأحوال المساعدة الكافية للإبراء من محنتهم. |
The Committee is concerned that, in its report, the State party invokes a discrepancy between international and internal law to justify granting impunity for acts of torture on the basis of the amnesty laws. | UN | ١١٢ - واللجنة تعرب عن قلقها من أن الدولة الطرف تتذرع في تقريرها بوجود تضارب بين القانون الدولي والقانون المحلي لتبرير الاعفاء من العقوبة عن أفعال التعذيب بالاستناد إلى قوانين العفو. |
While acknowledging the increase in the period of maternity leave from 45 to 60 days, the Committee is concerned that this right is not applied fully in all cases, especially in the private sector. | UN | وإذ تقر اللجنة بزيادة فترة إجازة الأمومة من 45 يوماً إلى 60 يوماً، فهي تعرب عن قلقها من أن هذا الحق لا يطبق على نحو تام في جميع الحالات، لا سيما في القطاع الخاص. |
69. expresses its concern that the Economic Commission for Africa has, in the course of the past few years, suffered greatly from a persistently high vacancy rate in critical areas, and requests the Secretary-General to ensure that all posts budgeted for the biennium 1998-1999 are filled; | UN | ٦٩ - تعرب عن قلقها من أن اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا عانت كثيرا في خلال السنوات القليلة الماضية من نسبة شغور عالية على الدوام في مجالات حرجة، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يضمن شغل جميع الوظائف المدرجة في ميزانية فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩؛ |
69. expresses its concern that the Economic Commission for Africa has in the course of the past few years suffered greatly from a persistently high vacancy rate in critical areas, and requests the Secretary-General to ensure that all posts budgeted for the biennium 1998-1999 are filled; | UN | ٦٩ - تعرب عن قلقها من أن اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا عانت كثيرا في خلال السنوات القليلة الماضية من نسبة شغور عالية على الدوام في مجالات حرجة، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يضمن شغل جميع الوظائف المدرجة في ميزانية فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩؛ |
12. expresses its concern that the concentration of media ownership will lead to the marginalization of the right to express unconventional views or views that are not in the mainstream; | UN | 12 - تعرب عن قلقها من أن يؤدّي تركُّز ملكية وسائط الإعلام إلى تهميش الحق في التعبير عن الآراء غير التقليدية أو المخالفة للتيار السائد؛ |
Nevertheless, the Committee expresses concern that making the hearing subject to the child's own request may give rise to discrimination and inconsistencies in practice. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن اللجنة تعرب عن قلقها من أن اشتراط طلب الطفل نفسه لعقد جلسة الاستماع قد يؤدي إلى التمييز وعدم الاتساق في الممارسة العملية. |
7. expresses concern that most of the perpetrators of the genocide and other gross violations of human rights continue to evade justice; | UN | 7- تعرب عن قلقها من أن معظم الذين ارتكبوا أعمال الإبادة الجماعية وغيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان ما زالوا هاربين من العدالة؛ |
13. Cameroon, while noting the operational relevance of the proposed supplement, expresses concern that the emphasis on special needs indirectly portrayed persons with disability as being permanently dependent. | UN | 13 - وفي حين تلاحظ الكاميرون الأهمية العملية للملحق المقترح، فإنها تعرب عن قلقها من أن التركيز على الاحتياجات الخاصة يعطي انطباعا غير مباشر بأن المعوقين يعتمدون على غيرهم بصفة دائمة. |
While the Code of Criminal Procedure required such evidence to be declared inadmissible, Amnesty International was concerned that judges frequently ignored allegations of torture. | UN | وعلى الرغم من أن قانون الإجراءات الجنائية لا يجيز قبول تلك الأدلة، فإن منظمة العفو الدولية تعرب عن قلقها من أن القضاة كثيراً ما يتجاهلون الادعاءات المتعلقة بالتعذيب. |
expressing concern that some low-income countries face increased challenges in servicing their debt, | UN | وإذ تعرب عن قلقها من أن بعض البلدان المنخفضة الدخل تواجه تحديات متزايدة في خدمة ديونها، |
The Committee is concerned at the fact that it is not clear whether the laws, regulations and practices in Armenia effectively prohibit that a person be sent back to a country where he or she would be in danger of being subjected to torture. | UN | ٩٣ - واللجنة تعرب عن قلقها من أن ليس من الواضح ما إذا كانت القوانين واﻷنظمة والممارسات في أرمينيا تحظر بصورة فعﱠالة إعادة أي شخص إلى البلد الذي قد يتعرض فيه لخطر التعذيب. |