"تعرب مرة أخرى عن" - Translation from Arabic to English

    • reiterates its
        
    • again expresses its
        
    • expresses once again
        
    • express once again its
        
    • once again expresses
        
    • once again expressed its
        
    • reiterate once again their
        
    • once again to express
        
    • once again expressing
        
    • once again express its
        
    Likewise, Cuba reiterates its willingness to cooperate with every country in the total eradication of terrorism. UN كما تعرب مرة أخرى عن استعدادها للتعاون مع سائر البلدان على القضاء المبرم على الإرهاب.
    Nevertheless, the Committee reiterates its concern that Bedouin women remain in a disadvantaged and marginalized situation, especially with regard to education, employment and health, and their access to land. UN إلا أن اللجنة تعرب مرة أخرى عن قلقها من أن البدويات ما زلن يعانين من الحرمان والتهميش، وبخاصة فيما يتعلق بالتعليم والعمل والصحة وبإمكانية وصولهن إلى الأراضي.
    On the contrary, the Government of Cyprus once again expresses its sincere wish that a just and viable solution to the Cyprus problem, based on United Nations resolutions, is reached as soon as possible. UN وعلى العكس من ذلك، فإن حكومة قبرص تعرب مرة أخرى عن رغبتها الصادقة في التوصل إلى حل عادل وقابل للاستمرار لمسألة قبرص، بالاستناد إلى قرارات اﻷمم المتحدة، في أقرب وقت ممكن.
    20. expresses once again its concern at the inadequate resources, both human and material, provided to the Special Rapporteur, and accordingly reiterates its request to the SecretaryGeneral to provide the assistance necessary to the Special Rapporteur to fulfil his mandate effectively, in particular by placing adequate human and material resources at his disposal; UN 20- تعرب مرة أخرى عن قلقها إزاء عدم كفاية الموارد، البشرية منها والمادية، المقدمة إلى المقرر الخاص، وتكرر بالتالي طلبها إلى الأمين العام أن يقدم إلى المقرر الخاص كل ما يلزمه من المساعدة للوفاء بولايته بصورة فعالة، لا سيما بوضع قدرٍ وافٍ من الموارد البشرية والمادية تحت تصرفه؛
    The Government of Rwanda wishes to express once again its willingness and commitment to collaborate fully with the Committee on sanctions as it has been doing so far. UN وتود حكومة رواندا أن تعرب مرة أخرى عن استعدادها للتعاون تعاونا تاما مع لجنة الجزاءات كما فعلت حتى الآن،والتزامها بذلك.
    But the Committee reiterates its concern that the general nature of the reservation allows courts, governmental and other officials to negate many of the Convention's provisions and this raises serious concerns as to its compatibility with the object and purpose of the Convention. UN ولكن اللجنة تعرب مرة أخرى عن قلقها من أن الطابع العام لهذا التحفظ يتيح للمحاكم والمسؤولين الحكوميين وغيرهم من المسؤولين إبطال الكثير من أحكام الاتفاقية مما يثير قلقاً جدياً إزاء مدى توافقه مع غرض الاتفاقية ومقاصدها.
    2. reiterates its concern at the great number of reservations to the Convention, and urges States parties to withdraw reservations incompatible with the object and purpose of the Convention and to consider reviewing other reservations with a view to withdrawing them; UN 2- تعرب مرة أخرى عن قلقها إزاء العدد الكبير من التحفظات المبداة على الاتفاقية، وتحث الدول الأطراف على سحب التحفظات التي لا تتمشى مع هدف الاتفاقية ومقصدها وعلى التفكير في إعادة النظر في التحفظات الأخرى بغية سحبها؛
    However, it reiterates its concern at the widespread and continuing existence of harmful traditional practices in the State party, most notably the practice of female genital mutilation, as well as scarification and ritual killing of children which pose very serious threats to children, in particular girl children. UN بيد أن اللجنة تعرب مرة أخرى عن قلقها إزاء انتشار الممارسات التقليدية الضارة واستمرارها في الدولة الطرف، لا سيما تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وتقديم الأطفال قرابين وقتلهم أثناء ممارسة طقوس دينية مما يشكل خطراً جسيماً على الأطفال، لا سيما البنات منهم.
    However, it reiterates its concern at the lack of priority given to the enactment of a number of bills which would eliminate sex-discriminatory provisions and close legislative gaps to bring the country's legal framework fully into compliance with the provisions of the Convention and achieve women's de jure equality. UN غير أن اللجنة تعرب مرة أخرى عن قلقها إزاء عدم إيلاء الأولوية لسن عدد من مشاريع القوانين التي من شأنها أن تلغي الأحكام التمييزية على أساس الجنس، وسد الثغرات التشريعية لجعل الإطار القانوني للبلد يتفق كلياً مع أحكام الاتفاقية وتحقيق مساواة المرأة بحكم القانون.
    The Islamic State of Afghanistan once again expresses its support for the efforts of the United Nations Special Mission to Afghanistan, headed by Mr. Norbert Holl. UN ودولة أفغانستان اﻹسلامية تعرب مرة أخرى عن دعمها لجهود بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة في أفغانستان برئاسة السيد نوربرت هول.
    The Ministry once again expresses its hope that the Hellenic Republic does not seek to undermine the freedom of expression that is reflected in the right of artistic expression in either of our countries. UN وعليه، فإن الوزارة تعرب مرة أخرى عن أملها في ألا تكون الجمهورية الهلينية ساعية إلى تقويض حرية التعبير التي يجسدها الحق في التعبير الفني في بلدينا.
    Benin, like other countries in the Movement of Non-Aligned Countries, again expresses its support for the convening of a fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament, scheduled for 1997. UN وبنن، شأنها شأن بلدان أخرى في حركة بلدان عدم الانحياز، تعرب مرة أخرى عن تأييدها لعقد الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، في عام ١٩٩٧.
    3. expresses once again its grave concern at: UN 3 - تعرب مرة أخرى عن قلقها البالغ بشأن:
    3. expresses once again its grave concern at: UN 3 - تعرب مرة أخرى عن قلقها البالغ إزاء:
    6. expresses once again its concern about practical consequences of the adoption of the Law for the Protection of the National Independence and Economy of Cuba, and regrets the other steps taken by the Government of Cuba that are inconsistent with the Universal Declaration of Human Rights and other relevant human rights instruments; UN 6- تعرب مرة أخرى عن قلقها إزاء النتائج العملية المترتبة على اعتماد " قانون حماية الاستقلال الوطني واقتصاد كوبا " ، وتأسف للخطوات الأخرى التي اتخذتها حكومة كوبا والتي تتعارض مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومع غيره من صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة؛
    Finally, Malaysia would like to express once again its appreciation to the Director General of IAEA, as well as to the IAEA secretariat for their significant and valuable work in fulfilling the Agency's mandate. UN أخيرا، تود ماليزيا أن تعرب مرة أخرى عن تقديرها للمدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية وكذلك لأمانة الوكالة للأعمال المهمة والقيمة التي يضطلعان بها في تنفيذ ولاية الوكالة.
    Algeria wishes to express once again its serious concern regarding the continuation of the economic, commercial and financial embargo unilaterally imposed for nearly half a century now by the United States of America against Cuba. UN تود الجزائر أن تعرب مرة أخرى عن قلقها الشديد إزاء استمرار فرض الحظر الاقتصادي، والتجاري والمالي المنفرد من جانب الولايات المتحدة الأمريكية منذ قرابة نصف قرن على كوبا.
    NAM would like to express once again its appreciation for the leadership and commitment shown by the former President of the General Assembly, Mr. Julian Hunte, concerning the issue of the revitalization of the work of the General Assembly. UN تود حركة عدم الانحياز أن تعرب مرة أخرى عن تقديرها للقيادة والالتزام اللذين أظهرهما الرئيس السابق للجمعية العامة، السيد جوليان هنت، فيما يتعلق بمسألة تنشيط أعمال الجمعية العامة.
    As a firm defender of the legitimate struggle of peoples under foreign occupation or colonial domination to exercise their right of self-determination, his Government once again expressed its support for and solidarity with the Palestinian nation and people. UN وأردف قائلا إن حكومته، بوصفها من المدافعين بثبات عن الكفاح المشروع للشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي أو السيطرة الاستعمارية من أجل ممارسة حقها في تقرير المصير، تعرب مرة أخرى عن دعمها وتضامنها مع فلسطين، أمةً وشعباً.
    Therefore, all five successor States wish to reiterate once again their joint position that the contributions assessed to the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia should be written off. UN لذا تود الدول الخلف الخمس جميعها أن تعرب مرة أخرى عن موقفها المشترك وهو أن الاشتراكات المقررة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة ينبغي شطبها.
    To that end, we call upon delegations once again to express their support for the draft text, which has been distributed. UN ولذلك الغرض، ندعو الوفود أن تعرب مرة أخرى عن تأييدها لنص مشروع القرار، الذي تم تعميمه.
    The American Association of Jurists was once again expressing its support for the draft resolution demanding the return of the occupied land on Vieques to the people of Puerto Rico, so as to ensure the future economic development of the island, and its decontamination. UN وقال أن رابطة الحقوقيين الأمريكية تعرب مرة أخرى عن تأييدها لمشروع القرار المطالِب بإعادة الأراضي المحتلة في بيـكيس إلى سكان بورتوريكو، وذلك لضمان التنمية الاقتصادية للجزيرة، وتطهيرها.
    In conclusion, NAM would like to once again express its readiness and support in working with you, the Bureau, and the Chairs of the Working Groups to make the 2008 session successful. UN وفي الختام، تود الحركة أن تعرب مرة أخرى عن استعدادها ودعمها للعمل معكم، ومع المكتب، ورئيسي الفريقين العاملين بغية إنجاح دورة عام 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more