"تعرضن للعنف" - Translation from Arabic to English

    • have been subjected to violence
        
    • have experienced violence
        
    • had experienced violence
        
    • have suffered violence
        
    • were subjected to violence
        
    • have been exposed to violence
        
    • have been victims of violence
        
    • had been subjected to violence
        
    • have faced violence
        
    • had suffered violence
        
    • who experienced violence
        
    • victims of violence suffered
        
    • the survivors of violence against
        
    Chapter II discusses the topic of reparations to women that have been subjected to violence in contexts of both peace and post-conflict. UN ويناقش الفصل الثاني موضوع تعويض النساء اللاتي تعرضن للعنف في سياقي السلام وما بعد النزاع على حد سواء.
    L. Aliens with a time-limited residence permit who have been subjected to violence 57 by a spouse UN الأجنبيات ممن لديهم تصاريح إقامة مؤقتة اللاتي تعرضن للعنف على يد أزواجهن
    Aliens with a time-limited residence permit who have been subjected to violence by a spouse UN الأجنبيات اللائي لديهن تصاريح إقامة محدودة المدة ممن تعرضن للعنف من جانب أزواجهن.
    Nearly 20 percent of the women reported to have experienced violence or the threat of it in their current partnership. UN وأفادت قرابة 20 في المائة من النساء بأنهن تعرضن للعنف أو للتهديد به في علاقتهن الراهنة.
    The percentage of women who had experienced violence from a current or former partner in their lifetime was 39.2%. UN وتبلغ نسبة النساء اللاتي تعرضن للعنف من عشير حالي أو سابق خلال فترة حياتهن 39.2 في المائة.
    This has prevented women and girls who have suffered violence from having access to justice since the courts take a long time to adjudicate over cases of violence and to dispose of such cases. UN وقد منع ذلك النساء والفتيات اللاتي تعرضن للعنف من اللجوء إلى القضاء، لأن المحاكم تستغرق وقتاً طويلاً للبت في قضايا العنف والتصرف بشأن هذه القضايا.
    She also heard accounts from women who were subjected to violence or threats of violence by their husbands who wished to obtain consent to a polygamous marriage. UN كما استمعت إلى روايات نساء تعرضن للعنف أو للتهديد بالعنف قبل أزواج يريدون إرغامهن على الموافقة على تعدد الزوجات.
    The Committee is also concerned at the high proportion of women within the National Civil Police who have been subjected to violence. UN واللجنة قلقة أيضاً إزاء ارتفاع نسبة النساء اللاتي تعرضن للعنف في الشرطة المدنية الوطنية.
    Accelerating efforts to eliminate all forms of violence against women: remedies for women who have been subjected to violence UN تسريع الجهود الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة: إتاحة سبل انتصاف للنساء اللائي تعرضن للعنف
    Accelerating efforts to eliminate all forms of violence against women: remedies for women who have been subjected to violence res. 20/12 164 UN تسريع الجهود الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة: إتاحة سبل انتصاف للنساء اللائي تعرضن للعنف 20/12 221
    48. The governmental Committee for Women's and Family Affairs is implementing a project of support services for young girls who have been subjected to violence. UN 48- وتقوم اللجنة الحكومية لشؤون المرأة والأسرة بتنفيذ مشروع خدمات دعم للشابات اللواتي تعرضن للعنف.
    L. Aliens with a time-limited residence permit who have been subjected to violence by a spouse UN لام - الأجنبيات ممن لديهن تصاريح إقامة مؤقتة اللائي تعرضن للعنف على يد أزواجهن
    “Aliens with a time-limited residence permit who have been subjected to violence by a spouse”. UN " الأجنبيات ممن لديهم تصاريح إقامة محدودة المدة اللائي تعرضن للعنف من جانب الزوج "
    On the other hand, it is very clear that women who have experienced violence have higher EPDS scores and are therefore at greater risk of postnatal depression. UN ومن ناحية أخرى، فمن الواضح جدا أن النساء اللواتي تعرضن للعنف قُيمِّن على درجة أعلى على مقياس إدنبره لحالات الاكتئاب بعد الولادة، وبالتالي فهن أكثر عرضة لاكتئاب ما بعد الولادة.
    Women who have experienced violence tend to be more than twice as likely as non-abused women to have poor health, including reproductive health, and both physical and mental problems. UN وبالنسبة إلى النساء اللاتي تعرضن للعنف فإن احتمال اعتلال صحتهن يزيد أكثر من مرتين على هذا الاحتمال لدى النساء اللاتي لم يتعرضن للاعتداء، ويشمل الاعتلال الصحة الإنجابية، ومشاكل بدنية وعقلية معا.
    The survey showed that 40% of women have experienced some form of violence from their partner, 11% of the respondents had experienced violence in the last year. UN وتبين من الاستقصاء أن 40 في المائة من النساء تعرضن لنوع من العنف من جانب شركائهن و 11 في المائة منهن تعرضن للعنف في العام السابق.
    The whole country therefore depends on the shelters established by the Young Women's Christian Association, even though there are not enough shelters to cater to all the women and girls who have suffered violence. UN لهذا، فإن البلد برمته يعتمد على الملاجئ التي أنشأتها الرابطة المسيحية للشابات، مع أنه لا توجد ملاجئ كافية للعناية بجميع النساء والفتيات اللاتي تعرضن للعنف.
    It has been reported that dozens of women were subjected to violence and sexual abuses or sexual threats in order to put pressure on or to punish their imprisoned or exiled relatives. UN إذ تفيد التقارير بأن عشرات النساء قد تعرضن للعنف وإساءة المعاملة جنسيا أو التهديد بها بقصد ممارسة الضغط على أقاربهن السجناء أو المنفيين أو معاقبتهم.
    The project has placed special focus on ethnic minority women who have been exposed to violence. UN ويصب المشروع تركيزا خاصا على نساء الأقليات العرقية اللواتي تعرضن للعنف.
    Please explain whether shelters for women who have been victims of violence are accessible and whether protection institutions provide sign language interpretation. UN ويُرجَى توضيح ما إذا كان بإمكان النساء اللاتي تعرضن للعنف اللجوء إلى دور الإيواء المخصصة للنساء ضحايا العنف، وما إذا كانت مؤسسات الحماية توفر الترجمة الشفوية بلغة الإشارة.
    Two out of every ten nurses stated in 2009 that they had been subjected to violence during the last twelve months. UN وقالت اثنتان من كل 10 ممرضات في عام 2009 إنهن تعرضن للعنف أثناء الأشهر الاثني عشر الأخيرة.
    Share (%) of women who have faced violence in 1980-2009. UN النسبة المئوية من النساء اللائي تعرضن للعنف في الفترة 1980-2009.
    A study among women in South African clinics found that women who had suffered violence were 50 per cent more likely to be HIV-positive. UN وتفيد دراسة أجريت فيما بين الشابات في مستوصفات جنوب أفريقيا أن النساء اللاتي تعرضن للعنف يرجح بنسبة 50 في المائة أن يكنّ مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Development and preparation, in cooperation with the relevant institutions and organizations of persons with disabilities the programmes of psycho-social and legal aid to women with disabilities who experienced violence, abuse and ill-treatment; UN القيام، بالتعاون مع المؤسسات والمنظمات ذات الصلة المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة، بصياغة وإعداد برامج المعونة النفسية والاجتماعية والقانونية المتعلقة بالنساء ذوات الإعاقة ممن تعرضن للعنف والأذى وسوء المعاملة؛
    Please indicate the measures that are being taken to stop these atrocities and to provide remedies and health-care services for women victims of violence suffered during the conflict. UN ويرجى توضيح التدابير التي يجري اتخاذها لوقف هذه الفظائع، وتوفير سبل الانتصاف وخدمات الرعاية الصحية أمام النساء اللواتي تعرضن للعنف أثناء النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more