"تعرقل أو" - Translation from Arabic to English

    • impede or
        
    • hinder or
        
    • obstructed or
        
    • obstruct or
        
    • impeding or
        
    • impeded or
        
    • to hamper or
        
    In addition, it is obviously necessary that the trade barriers that impede or prevent the development of alternative methods be removed - something else that calls for international cooperation. UN وباﻹضافة الى هذا، واضح أن من الضروري إزالة الحواجز التجارية التي تعرقل أو تمنع إيجاد أساليب بديلة، وهذا أمر آخر يتطلب بدوره التعاون الدولي.
    Actions that may impede or delay the provision of humanitarian assistance or protection to civilians and restrict free movement of people; UN ' 6` الأعمال التي من شأنها أن تعرقل أو تؤخر إمداد المساعدات الإنسانية أو حماية المدنيين، والتي تقيِّـد حرية انتقال الأشخاص؛
    47. The obligation to respect requires States parties to avoid measures that hinder or prevent the enjoyment of the right to education. UN ويتطلب الالتزام بالاحترام من الدول الأطراف أن تتحاشى التدابير التي تعرقل أو تحول دون التمتع بالحق في التعليم.
    As my delegation pointed out in Barbados, the involvement and assistance of the international community in resolving issues which may hinder or arrest the sustainable development of small island developing States have to be viewed from a much wider perspective. UN وكما أوضح وفدي في بربادوس، فإن مشاركة المجتمع الدولي ومساعدته في حسم القضايا التي قد تعرقل أو توقف التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية ينبغي النظر اليهما من منظور أوسع كثيرا.
    Council members condemned all actions by Government and opposition forces that obstructed or impeded UNMISS and threatened its personnel. UN وأدان أعضاء المجلس كل ما تتخذه القوات الحكومية وقوات المعارضة من إجراءات تعرقل أو تعيق عمل بعثة الأمم المتحدة وتهدد أفرادها.
    The Group rejected all unilateral coercive measures contrary to international law that obstructed or impeded payments by its members of their contributions to United Nations budgets. UN وقال إن المجموعة ترفض كل التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد والمخالفة لأحكام القانون الدولي التي تعرقل أو تعوق تسديد أعضائها لمساهماتهم في ميزانيات الأمم المتحدة.
    Companies that obstruct or corrupt judicial mechanisms act at variance with their responsibility to respect. UN والشركات التي تعرقل أو تفسد الآليات القضائية تتصرف بذلك على نحو مخالف لمسؤوليتها عن الاحترام.
    B. Factors impeding or facilitating the attainment of the programme objectives UN باء - العوامل التي تعرقل أو تيسر بلوغ أهداف البرنامج
    Acts that impede or constrain the process of conducting peace negotiations, including divisions and power struggles within the various parties to the peace process that unduly delay or frustrate the negotiations. UN الأفعال التي تعرقل أو تقيد عملية التفاوض حول إحلال السلام، بما يشمل الانقسامات والتصارع على السلطة داخل صفوف مختلف أطراف عملية السلام بما من شأنه تأخير المفاوضات أو إفشالها بلا مبرر.
    Category VI: acts that impede or frustrate African Union Mission in the Sudan/United Nations/African Union Ceasefire Commission operations UN الفئة السادسة - الأعمال التي تعرقل أو تحبط عمليات بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان/الأمم المتحدة/ لجنة وقف إطلاق النار
    At the same time, the African Union continues to underscore that it is equally important to ensure that the search for justice is pursued in a way that does not impede or jeopardize efforts aimed at promoting lasting peace. UN وفي الوقت ذاته، فإن الاتحاد الأفريقي ما زال يؤكد على أنه من المهم بالقدر ذاته كفالة السعي إلى تحقيق العدالة بطريقة لا تعرقل أو تقوض الجهود الرامية إلى تحقيق سلام دائم.
    Acts that impede or constrain the process of conducting peace negotiations, including divisions and power struggles within the various parties to the peace process that unduly delay or frustrate the negotiations UN الأفعال التي تعرقل أو تقيد عملية التفاوض بشأن إحلال السلام، بما في ذلك الانقسامات وصراعات السلطة في صفوف مختلف أطراف عملية السلام بما من شأنه تأخير المفاوضات أو إحباطها بدون مسوغ
    187. The Panel has gathered a significant body of information on acts that impede or frustrate the mission/operations of the United Nations, AMIS or the African Union Ceasefire Commission. UN 187 - جمع الفريق كما كبيرا من المعلومات عن الأعمال التي تعرقل أو تحبط بعثة/ عمليات الأمم المتحدة أو بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان أو لجنة وقف إطلاق النار التابعة للاتحاد الأفريقي.
    47. The obligation to respect requires States parties to avoid measures that hinder or prevent the enjoyment of the right to education. UN 47- ويتطلب الالتزام بالاحترام من الدول الأطراف أن تتحاشى التدابير التي تعرقل أو تمنع التمتع بالحق في التعليم.
    47. The obligation to respect requires States parties to avoid measures that hinder or prevent the enjoyment of the right to education. UN 47- ويتطلب الالتزام بالاحترام من الدول الأطراف أن تتحاشى التدابير التي تعرقل أو تمنع التمتع بالحق في التعليم.
    47. The obligation to respect requires States parties to avoid measures that hinder or prevent the enjoyment of the right to education. UN 47- ويتطلب الالتزام بالاحترام من الدول الأطراف أن تتحاشى التدابير التي تعرقل أو تمنع التمتع بالحق في التعليم.
    Her delegation reiterated its strong objection to unilateral coercive measures contrary to international law which obstructed or impeded payments by several developing countries to the United Nations. UN وأكد أن وفدها من جديد اعتراضه الشديد على التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد والمتنافية مع أحكام القانون الدولي والتي تعرقل أو تعيق تسديد العديد من البلدان النامية مدفوعاتها للأمم المتحدة.
    The Group rejected all unilateral coercive measures contrary to international law that obstructed or impeded payments from its members. UN وترفض المجموعة جميع التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد المنافية للقانون الدولي التي تعرقل أو تعيق تسديد المدفوعات من أعضائها.
    In that connection, Cuba rejected all unilateral coercive measures contrary to international law that obstructed or impeded payments from developing countries. UN وفي ذلك الصدد، ترفض كوبا جميع التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد المنافية للقانون الدولي التي تعرقل أو تعيق تسديد المدفوعات من أعضائها.
    Lastly, CELAC rejected all unilateral coercive measures contrary to international law and liable to obstruct or impede payments from its members. UN واختتمت حديثها بالقول إن الجماعة ترفض جميع التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، المتنافية مع القانون الدولي، والتي من شأنها أن تعرقل أو تمنع تسديد أعضائها للمبالغ المستحقة.
    B. Factors impeding or facilitating the attainment of the programme objectives . . 37 - 41 UN باء - العوامل التي تعرقل أو تيسر بلوغ أهداف البرنامج 37 - 41
    If there was a link between trade and poverty reduction, it would be necessary to identify relevant factors that impeded or furthered poverty reduction. UN وإذا وُجدت صلة بين التجارة وتخفيف حدة الفقر، لزم تحديد العوامل ذات الصلة التي تعرقل أو تعزز تخفيف حدة الفقر.
    Checkpoint delays continued to hamper or preclude access to jobs, schools, health care, holy places, an adequate food supply and clean water. UN وما زالت التأخيرات عند نقاط التفتيش تعرقل أو تحول دون الوصول إلى الوظائف والمدارس ومرافق الرعاية الصحية والأماكن المقدسة والحصول على إمدادات الغذاء والمياه النقية بصورة كافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more