"تعريض أي" - Translation from Arabic to English

    • subjected
        
    • subject a
        
    • expose any
        
    • exposing any
        
    No one should be subjected to torture or inhuman or degrading treatment. UN ولا يجوز تعريض أي إنسان للتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    No person shall be subjected to any physical or mental torture, inhuman or humiliating treatment. UN ولا يجوز تعريض أي شخص لأي تعذيب جسدي أو نفسي، أو لمعاملة لا إنسانية أو مهينة.
    IV. No one shall be subjected to enforced disappearance for any reason or under any circumstance whatsoever. UN رابعا - لا يجوز تعريض أي شخص للاختفاء القسري لأي سبب أو ظرف من الظروف.
    The Committee also takes note of the Law on the Execution of Detention which will enter into force on 1 April 2009, which stipulates the conditions for keeping detainees in pretrial wards and sets forth a clear and direct prohibition to subject a person to torture or cruel or degrading treatment upon the execution of detention. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بقانون تنفيذ الاحتجاز الذي سيدخل حيز النفاذ في 1 نيسان/أبريل 2009 والذي يحدد شروط الإبقاء على المحتجزين في عنابر الاحتجاز رهن المحاكمة وينص على حكم واضح ومباشر بمنع تعريض أي شخص للتعذيب أو للمعاملة القاسية أو المهينة عند تنفيذ الاحتجاز.
    Article 294. Anyone who carries out any action intended to expose any part of the Republic to devastation or looting shall be sentenced to 18 months' to five years' imprisonment. UN المادة 294 - يعاقب أي شخص يرتكب عملا بهدف تعريض أي جزء من أجزاء الجمهورية إلى الدمار أو السلب بالحبس مدة تتراوح بين 18 شهرا و 5 سنوات.
    293. The law prohibits exposing any journalist to an illegal act that may influence his fairness, integrity or commitment to his duties. UN 293- يحظر القانون تعريض أي صحفي لفعل غير مشروع بغرض التأثير على عدالته أو نزاهته أو التزامه بواجباته المهنية.
    The Government is absolutely clear that no child should be subjected to violence or abuse. UN ومن الواضح تمام الوضوح لدى الحكومة أنه لا ينبغي تعريض أي طفل للعنف أو الاعتداء.
    1. No one shall be subjected to enforced disappearance. UN 1- لا يجوز تعريض أي شخص للاختفاء القسري.
    1. No one shall be subjected to enforced disappearance. UN 1- لا يجوز تعريض أي شخص للاختفاء القسري.
    Article 26 does not say in explicit terms that no one shall be subjected to discrimination on ground of age. UN هذه المادة لا تنص بصريح العبارة على أنه لا يجوز تعريض أي شخص للتمييز على أساس العمر.
    Recalling also that no one shall be subjected to enforced disappearance, UN وإذ تشير أيضا إلى أنه لا يجوز تعريض أي شخص للاختفاء القسري،
    Recalling also that no one shall be subjected to enforced disappearance, UN وإذ تشير أيضا إلى أنه لا يجوز تعريض أي شخص للاختفاء القسري،
    Recalling that no one shall be subjected to enforced disappearance, UN وإذ تشير إلى أنه لا يجوز تعريض أي شخص للاختفاء القسري،
    Recalling further that no one shall be subjected to enforced disappearance, UN وإذ تشير كذلك إلى أنه لا يجوز تعريض أي شخص للاختفاء القسري،
    Keeping children safe is a top priority for the Government, which is absolutely clear that no child should be subjected to violence or abuse. UN ويعتبر توفير الأمان للأطفال من أولى أولويات الحكومة التي تؤكد بوضوح تام أنه لا ينبغي تعريض أي طفل للعنف أو سوء المعاملة.
    Article 4 of the Charter states that no-one should be subjected to torture, inhuman or degrading treatment or punishment. UN وتحرّم المادة 4 تعريض أي كان للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو المهينة.
    Nobody in school may be subjected to discrimination on the grounds of gender, ethnicity, religion or other belief, sexual orientation or disability, nor to any other degrading treatment. UN ولا يمكن تعريض أي كان للتمييز في المدرسة على أساس نوع الجنس أو العرق أو الدين أو غيره من المعتقدات، أو الميل الجنسي أو الإعاقة، أو لأي شكل آخر من أشكال المعاملة المهينة.
    The Convention establishes that no one shall be subjected to enforced disappearance. It also establishes rights for victims and imposes specific obligations on States to prevent enforced disappearances and bring perpetrators to justice. UN وتنص الاتفاقية على عدم جواز تعريض أي شخص للاختفاء القسري، كما تقرر حقوق الضحايا وتفرض التزامات محددة على الدول لدرء وقوع حالات الاختفاء القسري وتقديم الجناة إلى العدالة.
    The Committee also takes note of the Law on the Execution of Detention which will enter into force on 1 April 2009, which stipulates the conditions for keeping detainees in pretrial wards and sets forth a clear and direct prohibition to subject a person to torture or cruel or degrading treatment upon the execution of detention. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بقانون تنفيذ الاحتجاز الذي سيدخل حيز النفاذ في 1 نيسان/أبريل 2009 والذي يحدد شروط الإبقاء على المحتجزين في عنابر الاحتجاز رهن المحاكمة وينص على حكم واضح ومباشر بمنع تعريض أي شخص للتعذيب أو للمعاملة القاسية أو المهينة عند تنفيذ الاحتجاز.
    It stated that the Code of Criminal Procedure considers it unlawful to subject a person accused of a criminal offense to torture or ill-treatment and that according to article 232 of the same Code, " no value is given to a statement which is established to have been obtained under duress or threat " . UN وذكرت أن قانون الإجراءات الجنائية يعتبر تعريض أي شخص متهم بارتكاب فعل إجرامي للتعذيب أو سوء المعاملة أمراً غير قانوني وأن المادة 232 من القانون نفسه تنص على أن " كل قول يثبت أنه صدر تحت وطأة الإكراه أو التهديد لا يعوّل عليه " (17).
    Given the absolute obligation of States not to expose any person to the danger of torture by way of extradition, expulsion, deportation, or other transfer, diplomatic assurances should not be used to circumvent that non-refoulement obligation. UN 61- وبالنظر إلى التزام الدول المطلق بعدم تعريض أي شخص لخطر التعذيب وذلك بتسليمه أو طرده أو إبعاده أو ترحيله بطريقة أخرى، فينبغي عدم استخدام الضمانات الدبلوماسية بقصد الالتفاف على هذا الالتزام بعدم الإعادة القسرية.
    17. While taking note of the information supplied by the State party, according to which section 13 of the Child Protection Act makes an offence to expose any child to harm, the Committee is concerned that corporal punishment is not fully prohibited in the legislation of the State party, including in penal institutions and in alternative care settings. UN 17- مع أن اللجنة تلاحظ المعلومات التي قدّمتها الدولة الطرف والتي تفيد بأن المادة 13 من قانون حماية الطفل يجرّم تعريض أي طفل للأذى، فإن القلق يساور اللجنة لأن العقوبة البدنية ليست محظورة تماماً في تشريعات الدولة الطرف، بما في ذلك في المؤسسات العقابية وفي أوساط الرعاية البديلة.
    Article 294. Any person who has performed any act with the aim of exposing any part of the Republic to devastation or looting shall be sentenced to 18 months to 5 years' imprisonment. UN المادة 294 - يعاقب أي شخص يرتكب عملا بهدف تعريض أي جزء من أجزاء الجمهوريـــــة إلــى الدمــــار أو السلب بالحبس مــدة تتراوح بين 18 شهرا و 5 سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more