"تعريف أوضح" - Translation from Arabic to English

    • clearer definition
        
    • sharper definition
        
    • a more explicit definition
        
    • define more clearly
        
    It seems that this item requires a clearer definition or should be reformulated for clarity. UN ويبدو أن هذا البند يحتاج إلى تعريف أوضح أو ينبغي إعادة صياغته ﻷغراض الوضوح.
    At the same time, the need for a clearer definition of terrorism was raised for our further consideration. UN وفي الوقت ذاته أثيرت الحاجة إلى وضع تعريف أوضح للإرهاب من أجل المزيد من نظرنا في هذا الموضوع.
    A clearer definition and understanding of what constitutes the humanitarian response and its relationship with transition and development aid are also needed. UN وثمة حاجة أيضا إلى تعريف أوضح وفهم أوضح لما يشكل الاستجابة الإنسانية وعلاقتها بالمعونة في مرحلتي الانتقال والتنمية.
    Also, there was a need for a clearer definition of private-public partnerships and the problems they were meant to solve. UN كما أن هناك حاجة إلى تعريف أوضح للشراكات بين القطاعين الخاص والعام والمشاكل التي يفترض أن تجد هذه الشراكات حلولا لها.
    The Secretary-General states that there is a clearer definition of roles, responsibilities and accountability. UN ويشير الأمين العام إلى وجود تعريف أوضح للأدوار والمسؤوليات والمساءلة.
    Belarus advocates a clearer definition of areas of cooperation between the United Nations and the CIS. UN وتدعو بيلاروس إلـى وضــع تعريف أوضح لمجالات التعاون بين اﻷمم المتحدة والكمنولث.
    However, there is a need for clearer definition of success criteria at the design stage to ensure effective assessment of project performance. UN غير أن هناك حاجة لوضع تعريف أوضح لمعايير النجاح في مرحلة التصميم لكفالة اجراء تقييم فعال ﻷداء المشاريع.
    The measures defined contribute to a clearer definition and a better understanding of the responsibilities assigned to programme managers and staff at all levels and to a strengthening of the authority they require to execute their responsibilities effectively. UN وتساهم التدابير المحددة على إيجاد تعريف أوضح وفهم أفضل للمسؤوليات الموكولة لمديري البرامج والموظفين على جميع المستويات وتدعيم السلطة التي يحتاجون اليها ﻷداء مسؤولياتهم على نحو فعال.
    Action has already been taken to establish a clearer definition of the respective responsibilities of the Department of Political Affairs and the Department of Peace-keeping Operations with regard to these operations. UN وقد اتخذت بالفعل اجراءات لوضع تعريف أوضح لمسؤوليات ادارة الشؤون السياسية وادارة عمليات حفظ السلم فيما يتعلق بهذه العمليات.
    The Board considers that it would be useful for the United Nations to review and clarify this administrative instruction in order to provide a clearer definition of eligible support cost expenditures. UN ويرى المجلس أن من المفيد لﻷمم المتحدة أن تراجع هذا التعميم اﻹداري وتوضحـه بغيـة وضـع تعريف أوضح لنفقات تكاليف الدعم المقبولة.
    This thought prompts me once again to call for a clearer definition of the respective aims and mandates of all the actors on the international scene. UN ويدعوني هذا التفكير مرة أخرى إلى الدعوة لايجاد تعريف أوضح لﻷهداف والولايات المتعلقة بكل عنصر من العناصر الفاعلة على المسرح الدولي.
    A clearer definition of the term " merger " should be found to meet the concerns of stakeholders. UN ينبغي التوصل إلى تعريف أوضح لمصطلح " الاندماج " استجابةً لشواغل أصحاب المصلحة.
    The New Family Code also provided for a clearer definition of property rights that form joint property, a concern raised by the Committee in its concluding observations. UN ونص قانون الأسرة الجديد أيضا على تعريف أوضح لحقوق الملكية التي تشكل الممتلكات المشتركة، وهي أحد الشواغل التي أثارتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية.
    Such practices generate inefficiency and delays in solving issues that could have been addressed at the local level, had a clearer definition of DA been applied. UN وتولد هذه الممارسات عدم كفاءة وحالات تأخير في تسوية مسائل كان يمكن تناولها على الصعيد المحلي، لو طبق تعريف أوضح لتفويض السلطة.
    Any endeavour to enhance the relationship between the United Nations and regional organizations under Chapter VIII will need to be based on a clearer definition of the basis and processes of such cooperation. UN وسوف يتعين أن ينبني أي مسعى لتعزيز العلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في إطار الفصل الثامن على تعريف أوضح لأساس هذا التعاون وعملياته.
    Any endeavour to enhance the relationship between the United Nations and regional organizations under Chapter VIII will need to be based on a clearer definition of the basis and processes of such cooperation. UN وأي محاولة لتعزيز العلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية بموجب الفصل الثامن لابد أن تستند إلى تعريف أوضح لأساس هذا التعاون وعملياته.
    He also urged the Iranian authorities to review the legislation limiting the exercise of freedom of opinion and expression and to give a clearer definition to the provisions limiting this right. UN كما حث السلطات الإيرانية على إعادة النظر في التشريع الذي يحد من ممارسة حرية الرأي والتعبير وإعطاء تعريف أوضح للأحكام التي تحد من هذا الحق.
    A clearer definition of aggression was therefore needed. UN ولهذا تدعو الحاجة إلى وضع تعريف أوضح للعدوان .
    In particular, the role of an advisory body, similar to AOSIS, would need a sharper definition by small island developing countries themselves; UN ويلزم على وجه الخصوص تعريف أوضح من جانب البلدان الجزرية الصغيرة النامية ذاتها لدور هيئة استشارية، مماثلة لتحالف الدول الجزرية الصغيرة؛
    A number of delegations agreed that while the preambular reference to complementarity should remain, a more explicit definition of the concept, enumerating its constituent elements, should also be embodied in an article of the Statute. UN ١٦١ - سلمت وفود عديدة بأنه على الرغم من وجوب الاحتفاظ باﻹشارة إلى التكامل في الديباجة، فإنه ينبغي أن يدرج أيضا في مادة من مواد النظام اﻷساسي تعريف أوضح لهذا المفهوم يعدد عناصره اﻷساسية.
    In its recommendations, the Working Group requested the Vietnamese Government to make amendments so as to define more clearly offences relating to national security and thereby indicate what is prohibited without any ambiguity. UN وطلب الفريق العامل، في توصياته، إلى حكومة فييت نام إجراء ما يلزم من تعديلات بغية وضع تعريف أوضح للمخالفات المتصلة بالأمن القومي بغية تحديد ما هو محظور تحديداً واضحا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more