"تعريف المصطلح" - Translation from Arabic to English

    • definition of the term
        
    • defining the term
        
    • the definition of
        
    • to define the term
        
    It was noted that the scope of action would be affected by a decision by the group on the definition of the term. UN وأشير إلى أن نطاق العمل سوف يتأثر بالمقرر الذي يصدره الفريق عن تعريف المصطلح.
    5. It was important for the definition of the term " originator " to cover cases in which a draft had been prepared but not actually communicated. UN ٥ - وأضاف أن من المهم أن يشمل تعريف المصطلح " منشئ " حالات تكون فيها مسودة الرسالة قد أعدت ولكنها لم ترسل فعلا.
    It was disheartening that just a few outstanding issues, including the definition of the term, had held up the completion of the draft convention. UN وما هو مثبط أن إنجاز مشروع الاتفاقيـة لم تعقه سوى بضع مسائل عالقة، بما في ذلك تعريف المصطلح.
    Its interpretation, essentially, corresponds to the definition of the term in the Convention. UN ويتفق تفسيرها أساسا مع تعريف المصطلح في الاتفاقية.
    There was reason to fear that if the parties to the Convention delayed any longer the task of defining the term, it would be defined by default along very narrow lines by the interim financial mechanism. UN وهنالــك ما يدعو للتخوف من أنه إذا أجلت اﻷطراف في الاتفاقية مهمة تعريف المصطلح فسيتم تعريفه في إطار خطوط ضيقة للغاية من جانب اﻵلية المالية المؤقتة.
    Slovakia had ratified the Palermo Protocol and the Government had fully implemented it in national legislation, so there was no need to define the term further. UN وقد صدقت سلوفاكيا على بروتوكول باليرمو وتنفذ الحكومة بالكامل هذا البروتوكول في تشريعاتها الوطنية، ولذا فلا حاجة إلى تعريف المصطلح أكثر من ذلك.
    Unquestionably, the definition of the term deserved the Commission's attention in the future work on the topic. UN ولا جدال في أن تعريف المصطلح يستحق اهتمام اللجنة في أعمالها بشأن الموضوع مستقبلاً.
    The definition of the term " agent " in draft article 2 was rather broad. UN وقال إن تعريف المصطلح " مسؤول agent " الوارد في مشروع المادة 2 تعريف فضفاض نوعاً.
    The Working Group agreed to include in the definition of the term " acquisition security right " an express reference to another common type of acquisition financing transaction, hire-purchase agreements. UN 78- واتفق الفريق العامل على أن يدرج في تعريف المصطلح " الحق الضماني الاحتيازي " إشارة صريحة إلى نوع آخر معهود من أنواع معاملة تمويل الاحتياز، وهي اتفاقات التأجير مع خيار الشراء لاحقا.
    Subject to those changes, the Working Group approved the substance of the definition of the term " acquisition financing right " . UN ورهنا بتلك التغييرات، وافق الفريق العامل على مضمون تعريف المصطلح " حق تمويل الاحتياز " .
    There was support for that suggestion on the understanding that the definition of the term " acquisition financing right " would include language to ensure that other types of retention-of-title clauses were also covered. UN وحظي ذلك الاقتراح بالتأييد على أن يُفهم أن تعريف المصطلح " حق تمويل الاحتياز " سيتضمّن عبارة تشمل أنواع أخرى أيضا من شروط الاحتفاظ بالملكية.
    The modification made to the definition of the term " watercourse State " by the International Law Commission in article 2, subparagraph (c), was unnecessary. UN ولا داعي لتعديل تعريف المصطلح " دول المجرى المائي " الذي تطلبه لجنة القانون الدولي في الفقرة الفرعية )ج( من المادة ٢.
    12. Mr. CHOUKRI (Observer for Morocco) said that the definition of the term " addressee " was not sufficiently clear. UN ١٢ - السيد شكري )المراقب عن المغرب(: قال إن تعريف المصطلح " المرسل إليه " ليس واضحا بالقدر الكافي.
    19. A proposal was made to delete the definition of the term " construction " . UN ٩١ - قدم اقتراح بحذف تعريف المصطلح " إنشاءات " .
    The inclusion of a reference to " associated personnel " was supported by some delegations but considered as premature by others, pending agreement on the definition of the term in question. UN ٧٦ - وأيد بعض الوفود اﻹشارة الى " اﻷفراد المرتبطين بها " بينما اعتبرها آخرون سابقة ﻷوانها ريثما يتم الاتفاق على تعريف المصطلح المقصود.
    Mr. Amor observed that the Committee should pursue the substantive debate in which it was currently engaged on the definition of the term " law " . UN 60- السيد عمر رأى أنه ينبغي للجنة مواصلة المناقشة الموضوعية التي تجريها حالياً بشأن تعريف المصطلح " قانون " .
    It seems of limited use to insist on a strict separation between natural and man-made disasters when, on the one hand, it is singularly difficult to establish a clear causal relation and, on the other, such a test would not imply a substantive contribution to the definition of the term. UN ولا يبدو أن هناك فائدة كبيرة تُرجى من الإصرار على الفصل بدقة بين الكوارث الطبيعية والكوارث التي يتسبب فيها الإنسان، حيث يتعذر من جهة تحديد علاقة سببية واضحة، ومن جهة أخرى، لن يضيف هذا الاختبار إسهاما جوهريا في تعريف المصطلح.
    Ms. Chanet requested additional details on the situation of detainees in the State party, including the definition of the term " detainee " . UN 33- السيدة شانيه طلبت تفاصيل إضافية عن حالة المحتجزين في الدولة الطرف، بما في ذلك تعريف المصطلح " محتجز " .
    In 1996, the total volume of family policy measures amounted to between ATS 41 billion and ATS 350 billion, depending on the definition of the term. UN 134- في 1996، تراوح الحجم الإجمالي لتدابير السياسات الأسرية ما بين 41 مليون شلن نمساوي و350 بليون شلن نمساوي، حسب تعريف المصطلح.
    Some questioned the necessity of defining the term and recalled the difficulty in defining such a term during the CTBT negotiations. UN وشكك البعض في ضرورة تعريف المصطلح وأشاروا إلى الصعوبة التي واجهها تحديد هذا المصطلح أثناء المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية().
    For the sake of consistency, it might be advisable to define the term the same way in draft article 2. UN وتوخيا للاتساق، قد يكون من المستصوب تعريف المصطلح بنفس الطريقة في مشروع المادة 2.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more