"تعزز التنمية" - Translation from Arabic to English

    • promote development
        
    • foster development
        
    • promoted development
        
    • enhancing development
        
    • strengthen development
        
    Women's equal participation and input promote development. UN كما أن المشاركة المتكافئة للمرأة وإسهاماتها تعزز التنمية.
    UNIDO had to promote development while limiting damage to the environment. UN وينبغي لليونيدو أن تعزز التنمية وأن تحد في الوقت نفسه من الأضرار التي تلحق بالبيئة.
    To that end, it is urgent that we implement specific measures to redirect resources from military purposes towards activities that promote development. UN ولتحقيق ذلك، من الضروري أن نقوم بتنفيذ تدابير محددة لإعادة توجيه الموارد من الأغراض العسكرية نحو الأنشطة التي تعزز التنمية.
    This is an important step towards a concrete approach seeking to specifically strengthen human rights activities that foster development. UN ويشكل ذلك خطوة هامة نحو توخّي نهج فعلي يرمي تحديداً إلى دعم أنشطة حقوق الإنسان التي تعزز التنمية.
    The key question was whether ODA actually promoted development. UN والسؤال الرئيسي هو ما إذا كانت المساعدة الإنمائية الرسمية تعزز التنمية فعلا.
    It is a matter of priority for us to reorient the resources devoted to military purposes to activities that promote development. UN فإعادة توجيه الموارد المكرسة للأغراض العسكرية نحو الأنشطة التي تعزز التنمية أمر يحظى بالأولوية لدينا.
    The United Nations is an instrument for peace; it must also efficiently promote development. UN إن اﻷمم المتحدة أداة لتحقيق السلم، وعليها أيضا أن تعزز التنمية بشكل فعال.
    Such reviews provide an ideal forum to review how economic reforms can promote development and ensure that markets work for the poor. UN وتشكل هذه الاستعراضات محفلاً مثالياً للوقوف على الكيفية التي يمكن بها للإصلاحات الاقتصادية أن تعزز التنمية وتكفل عمل الأسواق لصالح الفقراء.
    Such reviews provide an ideal forum to review how economic reforms can promote development and ensure that markets work for the poor. UN وتوفر عمليات الاستعراض هذه محفلاً مثالياً للوقوف على الكيفية التي يمكن بها للإصلاحات الاقتصادية أن تعزز التنمية وتكفل عمل الأسواق لصالح الفقراء.
    Such reviews provide an ideal forum to review how economic reforms can promote development and ensure that markets work for the poor. UN وتوفر هذه الاستعراضات محفلاً مثالياً للوقوف على الكيفية التي يمكن بها للإصلاحات الاقتصادية أن تعزز التنمية وتكفل عمل الأسواق لصالح الفقراء.
    Fourthly, we need preventive measures, including public education activities, as well as preparation, mitigation and recovery efforts and programmes aimed at, inter alia, rehabilitation, reconstruction, restoring authority and the rule of law, developing sustainable ways to make a living and establishing conditions that promote development. UN رابعا، إننا نحتاج إلى تدابير وقائية، بما فيها أنشطة التوعية العامة، فضلا عن الاستعداد، وجهود التخفيف والتعافي وبرامجهما الهادفة، في جملة أمور، إلى إعادة التأهيل، وإعادة الإعمار، واستعادة السلطة وسيادة القانون، وإيجاد وسائل مستدامة لكسب العيش وتهيئة الظروف التي تعزز التنمية.
    The commissions could also work together in exploring ways for regional and bilateral trade agreements to promote development effectively and to be WTO-consistent. UN كما أن باستطاعة اللجان أن تعمل معا على استكشاف سبل لجعل الاتفاقات التجارية الإقليمية والثنائية تعزز التنمية بالفعل، ولكفالة اتساقها مع أهداف منظمة التجارة العالمية.
    We need intelligent modalities for cooperation, which can promote development and stability and encourage the necessary reforms, especially with regard to the armed forces. UN ونحن بحاجة إلى طرائق ذكية للتعاون يمكن أن تعزز التنمية والاستقرار وتشجع على تنفيذ الإصلاحات الضرورية، ولا سيما بخصوص القوات المسلحة.
    The United Nations was well placed to serve as a forum for building consensus on how to manage globalization in order to promote development. UN وقالت إن الأمم المتحدة في أفضل وضع يتيح لها أن تكون محفلاً لبناء توافق في الآراء بشأن الكيفية التي تدار بها العولمة بحيث تعزز التنمية.
    The major constraints on development flowing from existing global policies in trade, finance and technology need to be removed in favour of policies that promote development. UN ومن الضروري إزالة القيود الرئيسية التي تعوق التنمية والتي تنبع من السياسات العالمية القائمة للتجارة والتمويل والتكنولوجيا لصالح السياسات التي تعزز التنمية.
    The question that still arises is " which democratic institutions and practices best promote development? " UN والسؤال الذي لا يزال يُطرح هو " ما هي المؤسسات والممارسات الديمقراطية التي تعزز التنمية على أفضل وجه؟ " .
    :: Revisit tax schemes so that they foster development that sustains investment in systems that can create additional resources. UN :: إعادة النظر في البرامج الضريبية بحيث تعزز التنمية التي تضمن استمرار الاستثمار في نظم قادرة على توفير موارد إضافية
    :: Revisit tax schemes so that they foster development that sustains investment in systems that can create additional resources UN :: إعادة النظر في البرامج الضريبية بحيث تعزز التنمية التي تضمن استمرار الاستثمار في نظم قادرة على توفير موارد إضافية
    :: Governments should provide financial, fiscal and regulatory incentives for activities that foster development and innovation. UN :: ينبغي للحكومات أن تقدم الحوافز المالية والضريبية والتنظيمية للأنشطة التي تعزز التنمية والابتكار.
    The developing countries, in turn, must pursue sound macroeconomic policies and make fiscal choices that genuinely promoted development, ensured the best possible use of development financing and respected the basic rights of individuals. UN وعلى البلدان النامية أن تتبع، بدورها، سياسات اقتصاد كلي سليمة وأن تقوم باختيارات ضريبية تعزز التنمية بحق، وتضمن أفضل استخدام ممكن لتمويل التنمية وتحترم الحقوق اﻷساسية لﻷفراد.
    We hope that this round will take into full consideration the concerns and interests of developing countries and become truly a round enhancing development, or a round for development. UN ونأمل أن تأخذ هذه الجولة في الحسبان شواغل ومصالح البلدان النامية فتصبح بالفعل جولة تعزز التنمية أو جولة من أجل التنمية.
    Equality, non-discrimination and other human rights principles would in turn strengthen development. UN وقال إن المساواة وعدم التمييز وغير ذلك من مبادئ حقوق الإنسان هي بدورها تعزز التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more