"تعزز الجهود الرامية" - Translation from Arabic to English

    • strengthen efforts
        
    • enhance efforts
        
    • reinforce efforts
        
    • up efforts
        
    • efforts be strengthened
        
    States must therefore strengthen efforts to ensure the effective implementation of existing legislation. UN ولذلك ينبغي على الدول أن تعزز الجهود الرامية إلى ضمان التنفيذ الفعال للتشريعات القائمة.
    Hence, Morocco appeals to all States that are not parties to these treaties to accede to them and thereby strengthen efforts to consolidate international peace and security. UN ومن هنا، تناشد المغرب جميع الدول التي ليست أطرافا في هذه المعاهدات أن تنضم إليها، وبذلك تعزز الجهود الرامية إلى توطيد السلام والأمن الدوليين.
    Governments and international institutions should strengthen efforts to improve data availability, quality and accessibility and also place more population, health and development data in the public domain in order to facilitate sharing and use of knowledge. UN وينبغي للحكومات والمؤسسات الدولية أن تعزز الجهود الرامية إلى تحسين توافر البيانات وجودتها وإمكانية الاطلاع عليها وكذلك إتاحة المزيد من البيانات المتعلقة بالسكان والصحة والتنمية للعموم من أجل تيسير تبادل المعرفة واستخدامها.
    It will enhance efforts to prevent chronic and infectious diseases and injuries, respond to public health emergencies and disease outbreaks, work to keep Canadians healthy and help reduce pressures on the health care system. UN وسوف تعزز الجهود الرامية إلى الوقاية من الأمراض المزمنة والمعدية وتعالج أزمات الصحة العامة الطارئة وحالات تفشي الأمراض وتعمل على ضمان الصحة للكنديين والمساعدة في تخفيف الضغط على نظام الرعاية الصحية.
    :: To create conditions which can reinforce efforts towards the complete elimination of nuclear weapons. UN :: تهيئة الظروف التي من شأنها أن تعزز الجهود الرامية إلى التخلص التام من الأسلحة النووية.
    Improved monitoring and control, with appropriate national health-care accountability standards and budgeting systems, will strengthen efforts to control costs. UN ومن شأن تحسين آليات الرصد والمراقبة، ووضع المعايير الملائمة للمساءلة الوطنية عن الرعاية الصحية أو نُظُم وضع الموازنات، أن تعزز الجهود الرامية إلى الحد من التكاليف المتزايدة.
    21. International financial institutions should strengthen efforts to ensure that concern for improved social outcomes is incorporated into their policies and into the national policies they support. UN 21 - ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تعزز الجهود الرامية إلى كفالة إدماج الاهتمام بتحسين النتائج الاجتماعية في سياساتها وفي السياسات الوطنية التي تدعمها.
    47. strengthen efforts to build the rule of law in Bhutan in accordance with international standards, integrating, alongside these, the principles of Gross National Happiness (Viet Nam); UN 47- أن تعزز الجهود الرامية إلى إرساء دعائم سيادة القانون في بوتان وفقاً للمعايير الدولية، مدمِجةً معها مبادئ فلسفة السعادة الوطنية الشاملة (فييت نام)؛
    56. strengthen efforts against all forms of violence against women, including domestic violence (Sweden); UN 56- أن تعزز الجهود الرامية إلى مكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك مكافحة العنف المنزلي (السويد)؛
    (b) strengthen efforts to achieve enrolment of all children in school and completion of primary education with a view to expand secondary education by, inter alia, building new schools and providing better equipment of all schools; UN (ب) أن تعزز الجهود الرامية إلى تسجيل جميع الأطفال بالمدارس وإلى استكمال التعليم الابتدائي بهدف توسيع نطاق التعليم الثانوي عن طريق جملة تدابير منها بناء مدارس جديدة وتزويد جميع المدارس بمعدات أفضل؛
    87.9. strengthen efforts to effectively implement the legislation in force on the subject of gender violence in order to reduce the current percentages of mistreated women. UN 87-9- أن تعزز الجهود الرامية إلى التنفيذ الفعال للقوانين السارية المفعول المتعلقة بمسألة العنف القائم على أساس نوع الجنس بغية خفض النسب المئوية الحالية للنساء المعرضات للمعاملة السيئة.
    94. Ethiopia commended the Comoros on the adoption of a national human rights policy, which would strengthen efforts to promote and protect human rights. UN 94- وأشادت إثيوبيا باعتماد جزر القمر سياسات وطنية لحقوق الإنسان من شأنها أن تعزز الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    (a) strengthen efforts to combat discriminatory attitudes towards children with disabilities, particularly amongst children and parents, and promote their participation in all aspects of social and cultural life; UN (أ) أن تعزز الجهود الرامية إلى مكافحة المواقف التمييزية من الأطفال المعوقين، لا سيما فيما بين الأطفال والآباء، وإلى تعزيز مشاركتهم في جميع جوانب الحياة الاجتماعية والثقافية؛
    UNICEF recommended that Bangladesh ensure full implementation of laws and strengthen efforts to arrest and prosecute perpetrators. UN وأوصت اليونيسيف بأن تكفل بنغلاديش التنفيذ الكامل للقوانين وأن تعزز الجهود الرامية إلى توقيف مرتكبي هذه الأعمال ومقاضاتهم(61).
    54. Recommendation 3: UNDP country offices should strengthen efforts to create more effective integration between thematic clusters and stronger partnerships with United Nations agencies, especially in terms of ensuring a sharper focus on non-income dimensions of poverty. UN 54 - التوصية 3: ينبغي للمكاتب القطرية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن تعزز الجهود الرامية إلى إيجاد تكامل أكثر فعالية بين المجموعات المواضيعية، وشراكات أقوى مع وكالات الأمم المتحدة، ولا سيما من حيث كفالة زيادة التركيز على أبعاد الفقر غير المتصلة بالدخل.
    Nevertheless, high and sustained growth is essential for African countries to enhance efforts at reducing poverty and achieving other key social development goals. UN وبالرغم من ذلك من الضروري أن تحقق البلدان الأفريقية نموا كبيرا ومستداما لكي يتسنى لها أن تعزز الجهود الرامية إلى تخفيف حدة الفقر وتنجز أهداف التنمية الاجتماعية الرئيسية الأخرى.
    Nevertheless, high and sustained growth is essential for African countries to enhance efforts at reducing poverty and achieving other key social development goals. UN وبالرغم من ذلك من الضروري أن تحقق البلدان الأفريقية نموا كبيراً ومستداماً لكي يتسنى لها أن تعزز الجهود الرامية إلى تخفيف حدة الفقر وتنجز أهداف التنمية الاجتماعية الرئيسية الأخرى.
    (b) enhance efforts to strengthen the networks relating to the various children's rights initiatives; UN (ب) أن تعزز الجهود الرامية إلى تدعيم الشبكات المتصلة بشتى المبادرات الخاصة بحقوق الطفل؛
    Methodologies 79. States should reinforce efforts to collect accurate data and statistics on trafficking in persons that will inform evidence-based comprehensive prevention strategies. UN 79 - ينبغي للدول أن تعزز الجهود الرامية إلى جمع بيانات وإحصاءات دقيقة عن الاتجار بالأشخاص من شأنها أن تشكل استراتيجيات منع شاملة قائمة على الأدلة.
    56. reinforce efforts to settle territorial claims and improves the mechanism of conflict resolution (Switzerland); UN 56- أن تعزز الجهود الرامية إلى تسوية المطالبات بالأراضي وتحسّن آلية تسوية المنازعات (سويسرا)؛
    Step up efforts directed towards the improvement of conditions and treatments of asylum-seekers and refugees (Belarus). UN 94-113- أن تعزز الجهود الرامية إلى تحسين ظروف ملتمسي اللجوء واللاجئين وأساليب معاملتهم (بيلاروس).
    It recommends that urgent steps be taken to remove all children from hazardous occupations, that immediate steps be taken to implement the recommendation of the National Human Rights Commission to respect the constitutional requirement to make it a fundamental right for all children under 14 to have free and compulsory education, and that efforts be strengthened to eliminate child labour in both the industrial and rural sectors. UN وتوصي بأن تتخذ الخطوات العاجلة ﻹخراج جميع اﻷطفال من المهن ذات الخطورة، وبأن تتخذ خطوات فورية لتنفيذ توصية اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان، القائلة بوجوب احترام المطلب الدستوري القاضي بأن يكون التعليم المجاني واﻹلزامي حقا أساسيا لجميع اﻷطفال دون الرابعة عشرة، وبأن تعزز الجهود الرامية إلى التخلص من عمل اﻷطفال في القطاعين الصناعي والزراعي كليهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more