"تعزز فعالية" - Translation from Arabic to English

    • enhance the effectiveness
        
    • strengthen the effectiveness
        
    • promote effective
        
    • enhance effective
        
    • enhance the efficiency
        
    • that enhanced the effectiveness
        
    • enhance each other's effectiveness
        
    • reinforce the effectiveness
        
    These systems enhance the effectiveness of administrative guidance to require prompt correction of the violations of the Law. UN وهذه النظم تعزز فعالية التوجيهات الإدارية لطلب التصحيح العاجل لانتهاكات القانون.
    The Organization must enhance the effectiveness of its operations and strengthen its potential in that respect, while Member States had an obligation to provide the Organization with the necessary personnel and resources. UN ومن الواجب على المنظمة أن تعزز فعالية عملياتها وأن تقوي إمكاناتها على هذا الصعيد، وفي نفس الوقت، يوجد التزام على الدول اﻷعضاء بتزويد المنظمة بما يتعين من أفراد وموارد.
    The above-mentioned evaluation activities produced valuable findings that will enhance the effectiveness and relevance of the UNCTAD programmes on competition policy and trade points. UN وقد خلصت أنشطة التقييم اﻵنفة الذكر إلى نتائج قيﱢمة من شأنها أن تعزز فعالية وأهمية برامج اﻷونكتاد المتعلقة بسياسة المنافسة والنقاط التجارية.
    Human rights law provides a value system, a legal framework, monitoring mechanisms and realistic tools that can strengthen the effectiveness of the implementation of these goals. UN فقانون حقوق الإنسان يوفر نظاما للقيم وإطارا قانونيا وآليات للرصد وأدوات واقعية يمكنها أن تعزز فعالية تنفيذ هذه الأهداف.
    Its purpose was to provide a number of possible options and modalities that could strengthen the effectiveness of ICG in the future. UN وكان الغرض منها توفير عدد من الخيارات والطرائق الممكنة التي يمكنها أن تعزز فعالية اللجنة في المستقبل.
    We call upon the Commission to urge Member States to share best practices that promote effective policies and practices where human rights approaches are used to challenge gender-based violence and harmful practices. UN ونهيب باللجنة أن تحث الدول الأعضاء على تبادل أفضل الممارسات التي تعزز فعالية السياسات والممارسات حيث تُستخدم النُهج القائمة على حقوق الإنسان لمواجهة العنف الجنساني والممارسات الضارة.
    55. Technologies that could enhance effective marking, record-keeping and tracing are becoming increasingly available and should be selected after careful consideration of the context and capacities of the technological, regulatory and service environment in which the new applications will become functional. UN ٥٥ - وقد أضحت التكنولوجيات التي يمكن أن تعزز فعالية الوسم وحفظ السجلات والتعقب متاحة بشكل متزايد، وينبغي اختيارها بعد النظر بعناية في سياق البيئة التكنولوجية والتنظيمية والخدمية التي ستُشَغَّل فيها التطبيقات الجديدة وفي القدرات التي تنطوي عليها تلك البيئة.
    Targeted financial sanctions could enhance the effectiveness of the sanctions instrument and minimize unintended negative effects. UN فالجزاءات المالية الموجهة يمكن أن تعزز فعالية وسيلة الجزاءات وأن تقلل إلى الحد الأدنى آثارها السلبية غير المقصودة.
    It could also enhance the effectiveness and efficiency of its discussions through better allocation of time for coordination meetings. UN كما يمكنها أن تعزز فعالية وكفاءة مناقشاتها من خلال تحسين تخصيص الوقت لاجتماعات التنسيق.
    The Committee should take advantage of these possibilities to seek new approaches that would enhance the effectiveness of the United Nations. UN وينبغي أن تستغل اللجنة الخاصة هذه الامكانيات للبحث عن نهج جديدة من شأنها أن تعزز فعالية اﻷمم المتحدة.
    In its comments and observations on that report, the Committee expressed the view that it did not adequately respond to the General Assembly's request since it did not introduce any new elements that could enhance the effectiveness of the system. UN وأعربت اللجنة، في تعليقاتها وملاحظاتها، عن رأي مفاده أن الأمانة العامة لم تستجب استجابة كافية لطلب الجمعية العامة لأنها لم تدرج أي عناصر جديدة من شأنها أن تعزز فعالية النظام.
    31. States parties shall cooperate closely with one another, consistent with their respective domestic legal and administrative systems, to enhance the effectiveness of law enforcement institutions to combat violations of the provisions of this Treaty. UN 31 - تتعاون الدول الأطراف فيما بينها تعاونا وثيقا، بما يتوافق مع النظم القانونية والإدارية الداخلية لكل منها، لكي تعزز فعالية مؤسسات إنفاذ القانون من أجل التصدي لانتهاكات أحكام هذه المعاهدة.
    This letter is not the place to examine in any detail how human rights may enhance the effectiveness of Poverty Reduction Strategy Papers. UN وهذه الرسالة ليست المكان الذي تبحث فيه، بأي درجة من التفصيل، الطريقة التي يمكن بها لحقوق الإنسان أن تعزز فعالية ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    The highlight of the conference was the effective and powerful participation of youth, and she emphasized that such participation would enhance the effectiveness of the Special Session on Children. UN وقالت إن أبرز حدث في المؤتمر كان المشاركة الفعالة والقوية للشباب، وأكدت أن هذه المشاركة سوف تعزز فعالية الدورة الاستثنائية بشأن الطفل.
    28. To enhance the effectiveness of international human rights instruments, there must first be universal ratification of all of them. UN ٢٨ - وذكر أنه، لكي تعزز فعالية صكوك حقوق اﻹنسان الدولية، يتحتم أولا التصديق العالمي على جميع هذه الصكوك.
    Malaysia believed that Governments should strengthen the effectiveness of their national machineries, including those in the private sector, civil society and non-governmental organizations, in order to promote the advancement of women. UN وتعتقد ماليزيا أنه ينبغي للحكومات أن تعزز فعالية آلياتها الوطنية، بما فيها آليات القطاع الخاص والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، وذلك لتعزيز النهوض بالمرأة.
    It is our shared responsibility, through our activities at all levels in this house, to contribute to finding solutions to those global problems and at the same time to take action that will strengthen the effectiveness of the response of the Organization. UN وعلى عاتقنا مسؤولية مشتركة، تلزمنا بأن نسهم، من خلال أنشطتنا على جميع اﻷصعدة في هذا المكان، في التوصل إلى حلول لتلك المشكلات العالمية ولاتخاذ إجراءات في الوقت نفسه تعزز فعالية استجابة المنظمة.
    New technologies are new tools and, if properly targeted, can promote effective learning and provide pupils with access to knowledge and skills not available in their local environment and habitat. UN فالتكنولوجيات الجديدة هي أدوات جديدة، وإذا ما أحسن توجيهها، يمكن أن تعزز فعالية التعلم وتتيح للتلاميذ الوصول الى المعارف والمهارات التي لا تتوفر لهم في بيئتهم وموطنهم المحلي.
    By acknowledging the valuable contribution of the private sector, and by seeking more areas for cost-effective and mutually beneficial cooperation, Governments may expect to enhance the efficiency of population and development activities. UN ويمكن للحكومات أن تتوقع، بإقرارها بمساهمة القطاع الخاص القيمة وبالتماسها مزيدا من مجالات التعاون المجدي التكاليف وذي الفائدة المشتركة، أن تعزز فعالية اﻷنشطة السكانية واﻹنمائية.
    20. The meeting noted that the identification of surplus small arms and light weapons was facilitated by the existence of effective national stockpile management systems and that the existence of adequate marking and record-keeping and tracing systems were factors that enhanced the effectiveness of stockpile management. UN 20 - وأشار الاجتماع إلى أن تحديد فائض الأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة قد غدا ميسرا بسبب وجود نظم فعالة لإدارة المخزون وأن وجود نظم كافية للوسم وإمساك السجلات والتعقب تعتبر عوامل تعزز فعالية إدارة المخزونات الوطنية.
    Subregional and regional integration offers a multisectoral framework of cooperation which combines the tools of trade expansion with cooperation in respect of investment, services, transport, customs facilitation and other areas which mutually enhance each other's effectiveness. UN 77- ويشكل التكامل دون الإقليمي والإقليمي إطاراً متعدد القطاعات للتعاون يجمع بين أدوات توسيع التجارة وبين التعاون بصدد الاستثمار والخدمات والنقل وتيسير المعاملات الجمركية ومجالات أخرى تعزز فعالية بعضها بعضاً.
    It also proposes new efforts to be put in place, on international and local levels, Because family members can be enormous resources for one another, national policies that help prevent separation of parents and children will reinforce the effectiveness of public sector efforts to fight poverty. UN كما أنها تقترح أيضا بذل جهود جديدة على الصعيدين الدولي والمحلي. ونظرا لأن أفراد الأسر يمكن أن يصبحوا مصادر غنية لبعضهم البعض فمن شأن السياسات الوطنية التي تساعد في منع الفصل بين الآباء والأطفال أن تعزز فعالية جهود القطاع العام الرامية إلى مكافحة الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more