"تعزل" - Translation from Arabic to English

    • isolate
        
    • isolating
        
    • isolated
        
    • insulate
        
    • sequester
        
    • insulated
        
    • isolates
        
    • segregate
        
    • off from
        
    It is clearly impossible to isolate humanitarian tragedies from their context. UN وواضح أن من المحال أن تعزل المآسي اﻹنسانية عن سياقها.
    Yeah, I wanted you to isolate an organic compound. Open Subtitles أجل، أردت منك أن تعزل مركباً عضوياً عذراً
    Hope was expressed in the document that Russia would not make the decision to isolate itself. UN وتم الإعراب في الوثيقة عن الأمل بألا تقرر روسيا أن تعزل نفسها.
    Hundreds of military blockades are isolating villages, and even neighbourhoods within the same municipality. UN وهناك عمليات حصار عسكرية بالمئات تعزل القرى بل تعزل أحياء في البلدية الواحدة.
    A Convention of this magnitude cannot be isolated from considerations of internal politics in the different countries, and mine is no exception. UN وأي اتفاقية بهذا الحجم لا يمكن أن تعزل عن اعتبارات السياسة الداخلية في البلدان المختلفة، وبلدي ليس استثناء من ذلك.
    According to Iran, the study would isolate a number of bacteria from the Persian Gulf, genetically modify them and release them into its marine environment to assist biodegradation of any remaining hydrocarbons and tarballs. UN ووفقاً لمطالبة إيران، فمن شأن هذه الدراسة أن تعزل بكتيريا محددة العدد عن الخليج الفارسي، وتحويرها وراثياً وإطلاقها في البيئة البحرية للمساعدة على التفسخ الحيوي لأية هيدروكربونات أو كرات قار متبقية.
    No nation can isolate itself from these positive forces, nor should it want to. UN فما من أمة يمكن أن تعزل نفسها عن هذه القوى اﻹيجابيـة، ولا ينبغي لها أن ترغب في ذلك.
    No one country or group of countries could isolate itself from the effects of the challenges, and the prospects for world economic recovery were still not clear. UN لا يمكن لبلد واحد أو مجموعة من البلدان أن تعزل نفسها عن آثار التحديات، وتوقعات انتعاش الاقتصاد العالمي ليست واضحة بعد.
    Normally, general public appear critical towards special schools which isolate children with disabilities from family and social environment. UN وعادة ما ينتقد الجمهور المدارس المتخصصة التي تعزل الأطفال ذوي الإعاقة عن البيئة الأسرية والاجتماعية.
    You know, you can isolate, white-knuckle this shit if you want. Open Subtitles أتعلم يمكنك أن تعزل نفسك، و تقبض بشدة على تلك الأمور إن أردت.
    And I would hate to see you isolate yourself. Open Subtitles . و أنا سأكره أن أراك تعزل نفسك
    Just try and isolate the terminal they're sending from. Open Subtitles فقط حاول أن تعزل المكان الذي يرسل منه
    It's when you isolate a suspect's vein pattern and run it against a federal database. Open Subtitles هذا عندما تعزل نموذج مشتبه بهِ وتستخدمه ضد البيانات الفيدرالية
    Working as a team, the dolphins isolate a group of fish and corral them into a tight ball close to the surface. Open Subtitles بالعمل كفريق، تعزل الدلافين مجموعة من السمك وتحصرهم لكرة كثيفة قرب السطح
    In contrast, Turkey was deliberately isolating the Turkish Cypriot community and using it as an excuse to pursue its expansionist policy in Cyprus. UN وعلى العكس من ذلك، تعزل تركيا عمدا الطائفة القبرصية التركية وتستخدمها كذريعة لمواصلة سياستها التوسعية في قبرص.
    I lied this one time, because I'm concerned. You're isolating yourself. Open Subtitles كذبتُ في هذه المرّة الوحيدة لأنني كنتُ قلقة أن تعزل نفسك
    Countries known to harbour such elements should be isolated and punished severely so that human freedom can be protected. UN والبلدان المعروفة باستضافة مثل هذه العناصر ينبغي أن تعزل وأن تعاقب بقسوة حتى يمكن حماية حرية اﻹنسان.
    During absolute closures, Gaza is completely isolated from Israel, the West Bank and Egypt. UN وأثناء اﻹغلاق المطلق، تعزل غزة كليا عن إسرائيل والضفة الغربية ومصر.
    And so you insulate yourself with your numbers and your models and your formulae. Open Subtitles أنت تعزل نفسك مع أرقامك ونماذجك ومعادلاتك
    Forests sequester some 3.3 billion tons of carbon dioxide annually. UN فالغابات تعزل ما يناهز 3.3 بليون طن من ثاني أكسيد الكربون سنويا.
    The Commission set out conditions for police reform that vested budgetary and legislative authority with the State, insulated the police from political interference and created local policing districts based on operational and technical criteria. UN ووضعت المفوضية الأوروبية شروطاً لإصلاح الشرطة يعهد بموجبها بسلطة وضع الميزانية والتشريعات إلى الدولة، كما تعزل الشرطة عن التدخل السياسي، وتحدد استنادا إلى معايير تشغيلية وتقنية المناطق المحلية لعمل الشرطة.
    Geass, the power of the king, isolates people. Open Subtitles قوة الملوك المدعوة بالجياس تعزل الناس
    They will not find a cure for their poverty in education systems that systematically segregate their children into inferior schools simply because they are Roma. UN ولن يجد أفراد الروما علاجاً لفقرهم في أنظمة التعليم التي تعزل أطفالهم منهجياً في مدارس أدنى مستوىً لمجرد أنهم من مجموعة الروما.
    Brazil has not been cut off from international capital markets, and has successfully launched an international sovereign bond issue. UN ولم تعزل البرازيل عن سوق رأس المال الدولية، بل أنها نجحت في إصدار سندات سيادية دولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more