"تعزيزهما" - Translation from Arabic to English

    • promoted
        
    • their promotion
        
    • enhanced through
        
    • they consolidate
        
    • their enhancement
        
    • further strengthened
        
    Not only coordination amongst governments, but also the establishment of researcher networks would facilitate and expedite information sharing, and thus should be promoted actively. UN لا التنسيق بين الحكومات فحسب، بل أيضاً إنشاء شبكات باحثين، من شأنهما أن يُسهلا تبادل المعلومات وتسريع وتيرته، وينبغي، بالتالي، تعزيزهما بفعالية.
    At the same time, peace and security in South Asia cannot be promoted and sustained on the basis of discrimination and double standards. UN وفي الوقت ذاته، فإن السلم واﻷمن في جنوب آسيا لا يمكن تعزيزهما واستدامتهما على أساس التمييز والكيل بمكيالين.
    However, security and disarmament can be promoted most effectively at the regional level. UN ولكن الأمن ونزع السلاح يمكن تعزيزهما بفعالية أكبر على الصعيد الإقليمي.
    Bearing in mind the preventive aspects of article 4 to deter racism and racial discrimination as well as activities aimed at their promotion or incitement, UN وإذ تضع في اعتبارها الجوانب الوقائية للمادة 4 الهادفة إلى ردع العنصرية والتمييز العنصري فضلاً عن الأنشطة الرامية إلى تعزيزهما أو التحريض عليهما،
    Bearing in mind the preventive aspects of article 4 to deter racism and racial discrimination as well as activities aimed at their promotion or incitement, UN وإذ تضع في اعتبارها الجوانب الوقائية للمادة 4 الهادفة إلى ردع العنصرية والتمييز العنصري فضلا عن الأنشطة الرامية إلى تعزيزهما أو التحريض عليهما،
    The Inspectors are of the view that such coordination and cooperation should be enhanced through annual meetings of the chairpersons of the external oversight boards. UN ويرى المفتشون أن هذا التنسيق وهذا التعاون يجب تعزيزهما من خلال عقد اجتماعات سنوية لرؤساء مجالس الرقابة الخارجية.
    4. Reiterates its call that States and international institutions continue to provide assistance to the Government and people of El Salvador as they consolidate the gains made in the peace process; UN ٤ - يكرر دعوته الى الدول والمؤسسات الدولية بأن تواصل تقديم المساعدة الى حكومة وشعب السلفادور في تعزيزهما للمكاسب التي حققاها في عملية السلم؛
    The Committee was informed, however, that their enhancement is under consideration at this time, although no change is proposed in the proposed budget estimates. UN ولكن اللجنة أبلغت أن تعزيزهما قيد النظر في هذا الوقت، رغم أنه لم يقترح أي تغيير في تقديرات الميزانية المقترحة.
    First, the functions and role of the Council as laid out in the Charter should be further strengthened. UN أولا، إن وظائف ودور مجلس اﻷمن كما حددهما الميثاق ينبغي تعزيزهما.
    Yet it is equally important to note that peace and development, which are inextricably linked, can be and must be promoted, protected and sustained essentially by Africans themselves. UN بيد أن من المهم بنفس الدرجة الإشارة إلى أن السلام والتنمية، اللذين لا انفصام للرابطة بينهما، يمكن بل يجب تعزيزهما وحمايتهما والحفاظ عليهما أساساً من قِبل الأفارقة أنفسهم.
    These schemes are complemented by community-based savings and credit organizations (SCOs), both locally evolved and externally promoted. UN ويجري استكمال هذه المشاريع عن طريق منظمات الادخار والائتمان التي ترتكز على المجتمع المحلي، وقد نبع كل من الادخار والائتمان من الداخل وجرى تعزيزهما من الخارج.
    My delegation believes that this lasting peace and security must be constructed on an equal premise for all, and that only in conditions of peace and security can development and prosperity be consolidated and promoted. UN ويعتقد وفدي أنه ينبغي بناء السلم واﻷمن الدائمين على أساس عادل للجميع، وأنه لا يمكن توطيد التنمية والرخاء أو تعزيزهما إلا في الظروف التي يستتب فيها السلم واﻷمن.
    Precautionary approaches to sustainable capture fisheries and community-based fisheries resources management were the key measures that needed to be promoted. UN وأضاف أن التدبيرين الأساسيين اللازم تعزيزهما هما اتباع نهج تحوطية إزاء استدامة مصائد الأسماك، والإدارة الأهلية لموارد مصائد الأسماك.
    Tolerance and understanding among different cultures and religions was important and could be promoted only through the establishment of a frank dialogue, education and the careful use of the mass media. UN وأشارت إلى أن التسامح والفهم فيما بين مختلف الثقافات والأديان لهما أهميتهما ولا يمكن تعزيزهما إلا من خلال إقامة حوار صريح والتثقيف ومراعاة الحرص في استخدام وسائل الإعلام الجماهيرية.
    Further cooperation and coordination across sectors could be promoted to achieve an integrated ecosystem-based approach to ocean management and the conservation and sustainable use of marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction. UN وعلاوة على ذلك فإن التعاون والتنسيق بين القطاعات يمكن تعزيزهما للتوصل إلى نهج متكامل يستند إلى النظام الإيكولوجي في إدارة المحيطات وحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام خارج مناطق الولاية الوطنية.
    Bearing in mind the preventive aspects of article 4 to deter racism and racial discrimination as well as activities aimed at their promotion or incitement, UN وإذ تضع في اعتبارها الجوانب الوقائية للمادة 4 الهادفة إلى ردع العنصرية والتمييز العنصري فضلا عن الأنشطة الرامية إلى تعزيزهما أو التحريض عليهما،
    Bearing in mind the preventive aspects of article 4 to deter racism and racial discrimination as well as activities aimed at their promotion or incitement, UN وإذ تضع في اعتبارها الجوانب الوقائية للمادة ٤ الهادفة إلى ردع العنصرية والتمييز العنصري فضلا عن اﻷنشطة الرامية إلى تعزيزهما أو التحريض عليهما،
    Bearing in mind the preventive aspects of article 4 to deter racism and racial discrimination as well as activities aimed at their promotion or incitement, UN وإذ تضع في اعتبارها الجوانب الوقائية للمادة ٤ الهادفة إلى ردع العنصرية والتمييز العنصري فضلا عن اﻷنشطة الرامية إلى تعزيزهما أو التحريض عليهما،
    Bearing in mind the preventive aspects of article 4 to deter racism and racial discrimination as well as activities aimed at their promotion or incitement, UN وإذ تضع في اعتبارها الجوانب الوقائية للمادة 4 الهادفة إلى ردع العنصرية والتمييز العنصري فضلا ًعن الأنشطة الرامية إلى تعزيزهما أو التحريض عليهما،
    The Inspectors are of the view that such coordination and cooperation should be enhanced through annual meetings of the chairpersons of the external oversight boards. UN ويرى المفتشون أن هذا التنسيق وهذا التعاون يجب تعزيزهما من خلال عقد اجتماعات سنوية لرؤساء مجالس الرقابة الخارجية.
    4. Reiterates its call that States and international institutions continue to provide assistance to the Government and people of El Salvador as they consolidate the gains made in the peace process; UN ٤ - يكرر دعوته الى الدول والمؤسسات الدولية بأن تواصل تقديم المساعدة الى حكومة وشعب السلفادور في تعزيزهما للمكاسب التي حققاها في عملية السلم؛
    The Committee lobbied Governments to continue the commitments to the Beijing Declaration and the Platform for Action for their enhancement and improvement. UN وقامت اللجنة بالضغط على الحكومات من أجل مواصلة الالتزام بإعلان ومنهاج عمل بيجين بهدف تعزيزهما وتحسين العمل بهما.
    In-house and inter-agency coordination and collaboration enhanced the impact and efficiency of support activities and should be further strengthened. UN وأدى التنسيق والتعاون داخل الوكالات وفيما بينها إلى تحسين تأثير وكفاءة أنشطة الدعم، وينبغي مواصلة تعزيزهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more