"تعزيزه من خلال" - Translation from Arabic to English

    • strengthened through
        
    • enhanced through
        
    • strengthened by
        
    • enhanced by
        
    • promoted through
        
    • reinforced by
        
    • consolidated through
        
    • its strengthening through
        
    It will be strengthened through the secondment of senior officials from other agencies. UN وسيجري تعزيزه من خلال انتداب الموظفين اﻷقدم من الوكالات اﻷخرى.
    Conscious that peace should be strengthened through the preservation of social gains; UN وإذ يعي أن السلم ييعين تعزيزه من خلال الحفاظ على المنجزات الاجتماعية
    This dual imperative should be enhanced through improved coordination, cooperation and implementation. UN وهذا الواجب المزدوج ينبغي تعزيزه من خلال تحسين التنسيق والتعاون والتنفيذ.
    They reaffirmed that the effective contribution of the Convention to international and regional peace and security can be enhanced through its full implementation. UN وأكدوا مجدداً أن الإسهام الفعال للاتفاقية في السلم والأمن الإقليميين والدوليين يمكن تعزيزه من خلال التنفيذ الكامل لها.
    Ireland has a robust framework for protection of vulnerable groups generally, which is being strengthened by the amalgamation of our Equality Authority and Human Rights Commission. 107.13. ACCEPTED UN ويوجد لدى آيرلندا إطار قوي لحماية الفئات الضعيفة عموماً. وهو إطار يجري تعزيزه من خلال تضافر جهود هيئة تحقيق المساواة ولجنة حقوق الإنسان.
    The website could, moreover, be enhanced by finding a way of assessing if the information provided met the expectations of its users and increased the visibility of the United Nations in the world. UN وعلاوة على ذلك أضاف أن هذا الموقع يمكن تعزيزه من خلال إيجاد طريقة لتقييم ما إذا كانت المعلومات المقدمة تُوافق توقعات مستخدميها وتزيد من التعريف بوجود الأمم المتحدة في العالم.
    This year the Conference demonstrated, quite unwittingly, that disarmament cannot be promoted through confrontation. UN في هذا العام أثبت المؤتمر، من حيث لا يدري، أن نزع السلاح هدف لا يمكن تعزيزه من خلال المجابهة.
    Conscious that peace should be strengthened through the preservation of social gains; UN وإذ يعي أن السلم يتعين تعزيزه من خلال الحفاظ على المنجزات الاجتماعية،
    The praiseworthy record established by Sierra Leone in guaranteeing freedom of association and opinion should be maintained and further strengthened through the cooperation of both the media and State institutions. UN وينبغي الحفاظ على السجل الجدير بالثناء الذي اكتسبته سيراليون في مجال كفالة حرية تكوين الجمعيات وحرية الرأي وينبغي مواصلة تعزيزه من خلال تعاون كل من وسائط الإعلام ومؤسسات الدولة.
    In addition, security at the country's borders would be strengthened through the redeployment of law enforcement personnel throughout the country to help prevent and counter drug trafficking. UN وأضاف أن الأمن على حدود البلد سيتم تعزيزه من خلال إعادة وزع أفراد إنفاذ القانون في كل أنحاء البلد للمساعدة على منع الاتجار بالمخدرات ومكافحته.
    They further indicate that the report could have been strengthened through the collection and examination of user satisfaction data and by linking the recommendations to an increase in website usability as perceived by the target audience. UN وتُشير المؤسسات كذلك إلى أن التقرير كان يمكن تعزيزه من خلال جمع وفحص البيانات المتعلقة برضا المستعملين وربط التوصيات بالزيادة في استخدام الموقع الشبكي وفقاً لما يراه الجمهور المستهدف.
    The panel therefore recommended that the role of UNEP in this area can be strengthened through a system of networking drawing on existing bodies, including academic institutions and the centres of excellence and the scientific competence of specialized agencies and the scientific subsidiary bodies of the multilateral environmental agreements. UN لذلك فقد أوصى الفريق بأن دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في هذا المجال يمكن تعزيزه من خلال إيجاد نظام للربط الشبكي بشأن الأجهزة القائمة بما في ذلك المؤسسات الأكاديمية، ومراكز الامتياز والتخصص العلمي للوكالات المتخصصة، والأجهزة الفرعية العلمية التابعة للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    They reaffirmed that the effective contribution of the Convention to international and regional peace and security can be enhanced through its full implementation. UN وأكدوا مجدداً أن الإسهام الفعال للاتفاقية في السلم والأمن الدوليين والإقليميين يمكن تعزيزه من خلال التنفيذ الكامل لها.
    The cooperation within the Mano River Union, the Economic Community of West African States, the African Union and other regional and subregional organizations constitute key platforms for such dialogue and need to be enhanced through a more proactive political leadership and increased resource allocation. UN ويشكل التعاون في إطار اتحاد نهر مانو والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي ومنظمات إقليمية ودون إقليمية أخرى منصة رئيسية لهذا الحوار وينبغي تعزيزه من خلال المزيد من القيادة السياسية الاستباقية وزيادة تخصيص الموارد.
    The Fourth Review Conference considered that the implementation of Article X could be enhanced through greater coordination among international cooperation programmes in the biological field for peaceful purposes conducted by States Parties, specialized agencies and other international organizations. [IV.X.11, III.X.5, II.X.5] UN واعتبر المؤتمر الاستعراضي الرابع أن تنفيذ المادة العاشرة يمكن تعزيزه من خلال زيادة التنسيق بين برامج التعاون الدولي في الميدان البيولوجي التي تضطلع بها للأغراض السلمية الدول الأطراف والوكالات المتخصصة وغيرها من المنظمات الدولية. [IV.X.11؛ III.X.5؛ II.X.5]
    Emphasizing that, for the total elimination of nuclear weapons to be achieved, effective international cooperation to prevent the proliferation of nuclear weapons is vital and must be enhanced through, inter alia, the extension of international controls over all fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices, UN وإذ تؤكد أنه لا بد للقضاء التام على اﻷسلحة النووية من إيجاد تعاون دولي فعال لمنع انتشار اﻷسلحة النووية ولا بد من تعزيزه من خلال جملة أمور منها توسيع نطاق الضوابط الدولية لتشمل جميع المواد الانشطارية المستخدمة في اﻷسلحة النووية أو غيرها من اﻷسلحة المتفجرة النووية،
    We are gratified that the Beijing Platform for Action has been strengthened by sharpening its focus in some areas, and by encompassing new issues that have emerged or become more salient during the last five years. UN ومن دواعي سرورنا أن منهاج عمل بيجين قد جرى تعزيزه من خلال زيادة تركيزه على بعض المجالات، وتضمينه مسائل جديدة طرأت أو أصبحت أكثر بروزا في السنوات الخمس الماضية.
    Democratic principles are therefore woven throughout the normative fabric of the Organization and have been continually strengthened by the progressive adoption of international human rights norms and standards and resolutions of the General Assembly and the Security Council. UN ولذلك فإن المبادئ الديمقراطية جزء من النسيج المعياري للمنظمة يتواصل تعزيزه من خلال الاعتماد التدريجي للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، والقرارات التي تتخذها الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    I therefore earnestly believe that the role of the United Nations in Africa can be enhanced by encouraging Africa's representation in the Security Council. UN لذا فإنني أؤمن إيمانا صادقا بأن دور الأمم المتحدة في أفريقيا يمكن تعزيزه من خلال تشجيع تمثيل أفريقيا في مجلس الأمن.
    The role of children in conflict resolution is being promoted through school clubs, Koranic education and radio programmes that enhance their self-confidence and capacity to identify and address problems in their communities. UN كما أن دور الأطفال في تسوية الصراع يجري تعزيزه من خلال أندية المدارس وتعليم القرآن والبرامج الإذاعية التي تزيد من الثقة بالنفس من القدرة على تحديد ومعالجة المشاكل في مجتمعاتهم المحلية.
    We sincerely hope that by developing a more constructive approach we will reach a mutual understanding, which could be reinforced by some mutual obligations. UN ونأمــل بصدق أن نتوصل، بظهور نهج بنﱠاء بقدر أكبر، إلى تفاهم متبادل يمكن تعزيزه من خلال بعض الالتزامات المتبادلة.
    Whatever progress is achieved on the political, military and humanitarian fronts will need to be consolidated through the creation of conditions for long-term development and resilience against further crises. UN وأي تقدم يتحقق على الجبهات السياسية والعسكرية والإنسانية يتعين تعزيزه من خلال تهيئة الظروف لتحقيق التنمية والقدرة على مواجهة الأزمات الأخرى لأمد بعيد.
    6. Notes with satisfaction the putting into operation by the Government of Haiti of the Office of the Ombudsman, and invites the United Nations High Commissioner for Human Rights to contribute to its strengthening through a programme of technical cooperation, so that it may develop into a national institution for the promotion of human rights, open to wide participation by civil society; UN ٦ - تلاحظ مع الارتياح قيام حكومة هايتي بتشغيل مكتب أمين المظالم وتدعو مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان إلى اﻹسهام في تعزيزه من خلال برنامج للتعاون التقني بما يحقق تحوله إلى مؤسسة وطنية لتعزيز حقوق اﻹنسان مفتوحة للمشاركة على نطاق واسع من جانب المجتمع المدني؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more