Public policies should be supported to the extent possible by, inter alia, strengthening legal frameworks, involving local communities and relevant organizations, identifying and providing adequate financial support, technical assistance and increased investment, and recognizing and enforcing property rights, including access to land. | UN | وينبغي دعم السياسات العامة بالقدر الممكن بطرق منها تعزيز الأطر القانونية وإشراك المجتمعات المحلية والمنظمات المعنية وتحديد الدعم المالي الكافي وتوفيره وتقديم المساعدة التقنية وزيادة الاستثمار والاعتراف بحقوق الملكية وإنفاذها، بما في ذلك إمكانية الحصول على قطعة أرض. |
Public policies should be supported to the extent possible by, inter alia, strengthening legal frameworks, involving local communities and relevant organizations, identifying and providing adequate financial support, technical assistance and increased investment, and recognizing and enforcing property rights, including access to land. | UN | وينبغي دعم السياسات العامة بالقدر الممكن بطرق منها تعزيز الأطر القانونية وإشراك المجتمعات المحلية والمنظمات المعنية وتحديد الدعم المالي الكافي وتوفيره وتقديم المساعدة التقنية وزيادة الاستثمار والاعتراف بحقوق الملكية وإنفاذها، بما في ذلك إمكانية الحصول على قطعة أرض. |
Public policies should be supported to the extent possible by, inter alia, strengthening legal frameworks, involving local communities and relevant organizations, identifying and providing adequate financial support, technical assistance and increased investment, and recognizing and enforcing property rights, including access to land. | UN | وينبغي دعم السياسات العامة بالقدر الممكن بطرق منها تعزيز الأطر القانونية وإشراك المجتمعات المحلية والمنظمات المعنية وتحديد الدعم المالي الكافي وتوفيره وتقديم المساعدة التقنية وزيادة الاستثمار والاعتراف بحقوق الملكية وإنفاذها، بما في ذلك إمكانية الحصول على قطعة أرض. |
:: strengthen legal frameworks and systems of justice, and where necessary, enact new laws to prevent, prosecute and punish all cases of violence that prevent girls and young women from participating in education. | UN | :: تعزيز الأطر القانونية ونظم العدالة وسن قوانين جديدة لمنع جميع حالات العنف التي تمنع الفتيات والشابات من المشاركة في التعليم ومحاكمة مرتكبيها والمعاقبة عليها، عند الاقتضاء. |
54. States, sometimes with the support of the entities of the United Nations system and IOM, have continued to strengthen legal frameworks, policies, national action plans and strategies that contribute to preventing violence and discrimination against women migrant workers. | UN | 54 - وواصلت الدول، بدعم من كيانات منظومة الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة في بعض الأحيان، العمل على تعزيز الأطر القانونية والسياسات وخطط العمل والاستراتيجيات الوطنية التي تساهم في منع العنف والتمييز ضد العاملات المهاجرات. |
The Fund supported the strengthening of legal frameworks for access to information in subSaharan Africa, democratic dialogue and social cohesion in Côte d'Ivoire and a project fighting violence and discrimination in Djibouti. | UN | فقد دعم الصندوق تعزيز الأطر القانونية المتعلقة بالحصول على المعلومات في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، والحوار الديمقراطي والتماسك الاجتماعي في كوت ديفوار، ومشروعا لمكافحة العنف والتمييز في جيبوتي. |
50. Collaboration with UNEP and the World Bank focused on analysis of how to strengthen the legal frameworks in environmental impact assessments, given their importance to urban development processes. | UN | 50 - تركَّز التعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة والبنك الدولي على تحليل كيفية تعزيز الأطر القانونية في عمليات تقييم الأثر البيئي، نظراً لأهميتها في عمليات التنمية الحضرية. |
The Declaration also underlined the need to promote human rights and gender in the administration of electoral processes and advocated for strengthening national legal frameworks in relation to the role of security forces and the media in elections. | UN | وأكد الإعلان أيضا على ضرورة تعزيز حقوق الإنسان والقضايا الجنسانية في إدارة العمليات الانتخابية، ودعا إلى تعزيز الأطر القانونية الوطنية فيما يتعلق بدور قوات الأمن ووسائط الإعلام في الانتخابات. |
Public policies should be supported to the extent possible by, inter alia, strengthening legal frameworks, involving local communities and relevant organizations, identifying and providing adequate financial support, technical assistance and increased investment, and recognizing and enforcing property rights, including access to land. | UN | وينبغي دعم السياسات العامة بالقدر الممكن بطرق منها تعزيز الأطر القانونية وإشراك المجتمعات المحلية والمنظمات المعنية وتحديد الدعم المالي الكافي وتوفيره وتقديم المساعدة التقنية وزيادة الاستثمار والاعتراف بحقوق الملكية وإنفاذها، بما في ذلك إمكانية الحصول على قطعة أرض. |
Public policies should be supported to the extent possible by, inter alia, strengthening legal frameworks, involving local communities and relevant organizations, identifying and providing adequate financial support, technical assistance and increased investment, and recognizing and enforcing property rights, including access to land. | UN | وينبغي دعم السياسات العامة بالقدر الممكن بطرق منها تعزيز الأطر القانونية وإشراك المجتمعات المحلية والمنظمات المعنية وتحديد الدعم المالي الكافي وتوفيره وتقديم المساعدة التقنية وزيادة الاستثمار والاعتراف بحقوق الملكية وإنفاذها، بما في ذلك إمكانية الحصول على قطعة أرض. |
Public policies should be supported to the extent possible by, inter alia, strengthening legal frameworks, involving local communities and relevant organizations, identifying and providing adequate financial support, technical assistance and increased investment, and recognizing and enforcing property rights, including access to land. | UN | وينبغي دعم السياسات العامة بالقدر الممكن بطرق منها تعزيز الأطر القانونية وإشراك المجتمعات المحلية والمنظمات المعنية وتحديد الدعم المالي الكافي وتوفيره وتقديم المساعدة التقنية وزيادة الاستثمار والاعتراف بحقوق الملكية وإنفاذها، بما في ذلك إمكانية الحصول على قطعة أرض. |
Some speakers referred to strengthening legal frameworks, including through examining the possibility of creating global instruments on international judicial cooperation in criminal matters, as well as on cybercrime; other speakers disagreed. | UN | وأشار بعضهم إلى ضرورة تعزيز الأطر القانونية بسُبُل من بينها بحث إمكانية وضع صكوك عالمية بشأن التعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية وكذلك بشأن الجريمة السيبرانية. |
Significant strides have been made in strengthening legal frameworks and bringing legislation in line with international and regional standards for combating and eliminating trafficking in women and girls. | UN | وقد قُطع شوط طويل نحو تعزيز الأطر القانونية ومواءمة التشريعات مع المعايير الدولية والإقليمية لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات والقضاء عليه. |
89. COMMIT in the Mekong region is working on strengthening legal frameworks to include provisions on the right to support and protection for all identified victims of trafficking within judicial proceedings. | UN | 89- وتعمل المبادرة الوزارية المنسقة في منطقة الميكونغ على تعزيز الأطر القانونية لتشمل أحكاما بشأن الحق في الدعم والحماية لجميع ضحايا الاتجار الذين يتم تحديدهم في إطار الإجراءات القضائية. |
The objective of such independent institutions is to ensure the protection of children, the restitution of their rights, independent monitoring of the strategies and policies being implemented, advocacy for strengthening legal frameworks and the availability of and accessibility to appropriate legal remedies, including the possibility of filing complaints. | UN | والهدف من هذه المؤسسات المستقلة هو ضمان حماية الأطفال، واستعادة حقوقهم، والاضطلاع برصد مستقل للاستراتيجيات والسياسات التي يجري تنفيذها، والدعوة إلى تعزيز الأطر القانونية وإتاحة وسائل الانتصاف القانونية الملائمة وتيسير اللجوء إليها، بما في ذلك إمكانية تقديم الشكاوى. |
Information was provided on a range of measures taken to address violence against women, including strengthening legal frameworks, adopting dedicated policies, reinforcing prevention action; efforts to prosecute perpetrators and protect and support victims; and initiatives to enhance research and data collection. A. International instruments, legislation and the justice system | UN | وقُدمت معلومات بشأن مجموعة من التدابير المتخذة للتصدي للعنف ضد المرأة، بما في ذلك تعزيز الأطر القانونية واعتماد سياسات مخصصة لهذا الغرض، وتعزيز إجراءات الوقاية؛ وبذل الجهود لمحاكمة الجناة وحماية الضحايا وتقديم الدعم لهن؛ واتخاذ مبادرات لتعزيز البحوث وجمع البيانات. |
135.24 Continue efforts to strengthen legal frameworks and their implementation, through, inter alia, completing the ratification process of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the Convention against Corruption (Indonesia); | UN | 135-24 مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز الأطر القانونية وتنفيذها، بوسائل منها إتمام عملية التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، واتفاقية مكافحة الفساد (إندونيسيا)؛ |
In 2005, UNODC began an initiative to support Member States to strengthen legal frameworks and operational capacities for the protection of victims and witnesses. In addition, UNODC provides support in enhancing the capabilities of Member States to prevent and address Trafficking in Persons and the Smuggling of Migrants. | UN | 43- في عام 2005، استهل المكتب مبادرة لدعم الدول الأعضاء في تعزيز الأطر القانونية والقدرات التشغيلية فيما يتعلق بحماية الضحايا والشهود.() وإضافة إلى ذلك، يوفّر المكتب الدعم بشأن تعزيز قدرات الدول الأعضاء على منع الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين والتصدي لهما. |
26. Despite these developments, the issues surrounding the operations of the Joint Command illustrate the need for a holistic, deliberate approach to the development of the security sector, to ensure a clear separation of internal and external security roles and responsibilities between the national police and F-FDTL, to strengthen legal frameworks, and to enhance civilian oversight mechanisms. | UN | 26 - وعلى الرغم من هذه التطورات، تبين المسائل المحيطة بعمليات القيادة المشتركة الحاجة إلى اتباع نهج شامل ومنظم تجاه تطوير القطاع الأمني، لضمان الفصل الواضح بين الأدوار والمسؤوليات الأمنية الداخلية والخارجية بين قوة الشرطة الوطنية والقوات المسلحة التيمورية، من أجل تعزيز الأطر القانونية والنهوض بآليات الرقابة المدنية. |
(f) strengthen the legal frameworks for taxation of mining activities and improve the efficiency of the tax collection system; | UN | (و) تعزيز الأطر القانونية لفرض الضرائب على أنشطة التعدين وتحسين كفاءة نظام جباية الضرائب؛ |
They renewed their commitment to fight all forms of transnational organized crime by strengthening national legal frameworks, where applicable, and cooperation mechanisms, in particular through the exchange of information, mutual legal assistance and extradition in accordance with domestic law and international instruments as appropriate | UN | وأعادوا تأكيد التزامهم بمكافحة جميع أشكال الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية من خلال تعزيز الأطر القانونية الوطنية، حيثما أمكن، آليات التعاون، ولا سيما عن طريق تبادل المعلومات والمساعدة القانونية وتسليم الأشخاص المطلوبين وفقا للقانون المحلي والصكوك الدولية حسب الاقتضاء. |
Particularly encouraging was the ongoing work on strengthening the legal frameworks for the protection of internally displaced persons in the Great Lakes region, the African Union and the Council of Europe as well as the discussions undertaken by the Economic Community of West African States and the Southern African Development Community. | UN | ومن الأمور المشجعة بوجه خاص العمل المستمر على تعزيز الأطر القانونية لحماية المشرَّدين داخلياًّ في منطقة البحيرات الكبرى، الذي يقوم به الاتحاد الإفريقي ومجلس أوروبا، والمباحثات التي تجريها الجماعة الاقتصادية لدول غرب إفريقيا والجماعة الإنمائية للجنوب الإفريقي. |