"تعزيز التنمية الاجتماعية" - Translation from Arabic to English

    • promote social development
        
    • promotion of social development
        
    • promoting social development
        
    • foster social development
        
    • enhancing social development
        
    • fostering social development
        
    • strengthening social development
        
    • enhance social development
        
    • promotion of socio-economic development
        
    This will promote social development and help to accelerate progress towards the MDGs. UN وذلك من شأنه تعزيز التنمية الاجتماعية والإسهام في تسريع التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    - Intensification of efforts to promote social development and eradicate poverty in the countries of Central Africa; UN - تكثيف الجهود من أجل تعزيز التنمية الاجتماعية والقضاء على الفقر في بلدان وسط أفريقيا؛
    Panel on the role of volunteerism in the promotion of social development UN مناقشة فريق الخبراء بشأن دور العمل التطوعي في تعزيز التنمية الاجتماعية
    Chairman's summary of the expert panel discussion on the role of volunteerism in the promotion of social development UN موجز مقدم من الرئيسة عن مناقشة فريق الخبراء بشأن دور العمل التطوعي في تعزيز التنمية الاجتماعية
    Sport has a role to play in promoting social development and maintaining world peace. UN وللرياضة دور تؤديه في تعزيز التنمية الاجتماعية وصون السلام العالمي.
    Without a coastline, they were unable to participate fully in international trade and their comparative advantages were accordingly diminished, prejudicing their ability to foster social development and environmental sustainability. UN فبدون ساحل، فإنها لا تتمكن من المشاركة بصورة كاملة في التجارة الدولية وتقل، بالتالي، مزاياها النسبية إلى درجة الإضرار بقدرتها على تعزيز التنمية الاجتماعية والاستدامة البيئية.
    enhancing social development worldwide is a common goal, one that will be advantageous in the long run for all concerned. UN ويشكل تعزيز التنمية الاجتماعية على صعيد العالم بأسره هدفا عاما، وهو هدف موات على المدى الطويل لكل من يعنيه اﻷمر.
    Among those that should be mentioned are the need of employment for all and the role of public institutions in fostering social development. UN ومن هذه المسائل، ينبغي الإشارة إلى ضرورة توفير العمل للجميع ودور المؤسسات العامة في تعزيز التنمية الاجتماعية.
    The Commission therefore urges the international community to continue to assist developing countries in their capacity-building in order to promote social development. UN وبالتالي، تحث اللجنة المجتمع الدولي على مواصلة مساعدة البلدان النامية في بناء قدراتها من أجل تعزيز التنمية الاجتماعية.
    Central America is pursuing efforts to promote social development with equity. UN وتواصل أمريكا الوسطى بذل الجهود من أجل تعزيز التنمية الاجتماعية على نحو منصف.
    In this regard, focused regional road maps and frameworks provided guidance for member States in developing policies and programmes to promote social development. UN وفي هذا الصدد، وفرت خرائط الطريق والأطر الإقليمية المركزة التوجيه اللازم للدول الأعضاء فيما يتعلق بوضع السياسات والبرامج الرامية إلى تعزيز التنمية الاجتماعية.
    These high costs create a tremendous trade-reducing effect that has a direct negative impact on the countries' economic growth and, consequently, on their capacity to promote social development and environmental sustainability. UN وتُحدث هذه التكاليف الباهظة أثرا كبيرا يحدّ من النشاط التجاري ويخلّف آثارا سلبية مباشرة على نموها الاقتصادي ولاحقا على قدرتها على تعزيز التنمية الاجتماعية والاستدامة البيئية.
    60. In conclusion, he reaffirmed his country's commitment to the Decent Work Country Programme and its readiness to promote social development. UN 60 - وفي الختام، قال إنه يؤكد التزام بلده ببرنامج توفير العمل اللائق، وبرغبته في تعزيز التنمية الاجتماعية.
    For many developing countries, as well as countries with economies in transition, excessive debt servicing has severely constrained their capacity to promote social development and provide basic services and has affected full implementation of the Platform for Action. UN وبالنسبة إلى العديد من البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية، أدت الخدمة المفرطة للديون إلى الحد كثيرا من قدرتها على تعزيز التنمية الاجتماعية وتوفير الخدمات الأساسية، وأثّرت على التنفيذ الكامل لمنهاج العمل.
    role of volunteerism in the promotion of social development UN مذكرة من الأمين العام عن دور العمل التطوعي في تعزيز التنمية الاجتماعية
    Sub-theme: the role of volunteerism in the promotion of social development UN الموضوع الفرعي: دور التطوع في تعزيز التنمية الاجتماعية
    Efforts to sustain broad-based economic growth reinforce the promotion of social development. UN إن الجهود الرامية إلى دعم النمو الاقتصادي العريض القاعدة تسهم في تعزيز التنمية الاجتماعية.
    Policy measures aimed at promoting social development could fall victim to the financial crisis as well. UN وقد تقع تدابير السياسة العامة الهادفة إلى تعزيز التنمية الاجتماعية ضحيةً للأزمة المالية هي الأخرى.
    Regional cooperation can play an effective role in promoting social development. UN ويمــكن للتـعاون اﻹقليمي أن يضطلع بدور فعال في تعزيز التنمية الاجتماعية.
    The major finding in developing economies was that although these policies were expected to lay the foundation for economic growth, they had not helped in promoting social development. UN وكان الاستنتاج الرئيسي في الاقتصادات النامية أنه بالرغم من أنه يتوقع أن تضع هذه السياسات الأساس للنمو الاقتصادي، فإنها لم تساعد على تعزيز التنمية الاجتماعية.
    Both developed and developing countries must assume the responsibility to foster social development. UN ويتعيﱠن على البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء أن تضطلع بمسؤولية تعزيز التنمية الاجتماعية.
    United Nations bodies must play a greater role in reversing the negative trends that now prevail in the world by evaluating such challenges in a practical manner. The United Nations must play a major part in enhancing social development within a comprehensive framework that takes into account the global concept of development. UN وينبغي ﻷجهزة اﻷمم المتحدة أن تلعب دورا أكبر لتغيير الاتجاهات السلبية الخاطئة السائدة في العالم من خلال تركيز أفضل لبحوثها وتقييمها، قصد التعامل مع هذه التحديات بصورة عملية، وأن تلعب دورا هاما وفعالا في تعزيز التنمية الاجتماعية في إطار نهج متكامل يأخذ في الاعتبار المفهوم الشامل للتنمية.
    They were of the view that fostering social development was not only the responsibility of national Governments, since many international factors also affected the ability of Governments to promote social inclusion. UN ورأوا أن مسؤولية تعزيز التنمية الاجتماعية لا تقع فقط على عاتق الحكومات الوطنية لأن العديد من العوامل الدولية تؤثر أيضاً على قدرة الحكومات على تعزيز الإدماج الاجتماعي.
    They are presented to the General Assembly in the framework of strengthening social development and giving due consideration to a people-centred approach in the context of the five-year review of the Millennium Declaration. UN وهي تقدم إلى الجمعية العامة في إطار تعزيز التنمية الاجتماعية وإيلاء المراعاة الواجبة للنهج الذي محوره البشر في سياق الاستعراض الخمسي لإعلان الألفية.
    The various conferences being held on social issues demonstrated the resolve of the United Nations to further enhance social development and the will of the world community to take steps towards addressing current social ills. UN ولقد بينت المؤتمرات المختلفة المعقودة بشأن المسائل الاجتماعية عزم اﻷمم المتحدة على المضي قدما في تعزيز التنمية الاجتماعية وإرادة المجتمع العالمي باتخاذ خطوات من أجل معالجة المشاكل الاجتماعية الحالية.
    BINUB would also play an important role in the promotion of socio-economic development. UN وسيؤدي المكتب أيضا دورا مهما في تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more