"تعزيز الجهود المبذولة في" - Translation from Arabic to English

    • strengthen efforts in
        
    • enhance efforts in
        
    • promote efforts in
        
    • enhancement of efforts
        
    • strengthening efforts in
        
    • strengthening of efforts in
        
    • enhance efforts at
        
    Enhancing international cooperation to strengthen efforts in West Africa to counter illicit drug trafficking UN تحسين التعاون الدولي من أجل تعزيز الجهود المبذولة في غرب أفريقيا لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات
    The Australian Nuclear Science and Technology Organisation played a leading role in the 2014 Nuclear Industry Summit, which brought together leaders of the nuclear industry to strengthen efforts in areas including cybersecurity and reducing the use of highly enriched uranium in the civilian sector. UN أدت المنظمة الأسترالية الوطنية للعلوم والتكنولوجيا النووية دورا قياديا في مؤتمر قمة الصناعة النووية لعام 2014 الذي جمع بين قادة الصناعة النووية على تعزيز الجهود المبذولة في مجالات منها الأمن الحاسوبي والحد من استخدام اليورانيوم العالي التخصيب في القطاع المدني.
    It had also held discussions with the Governments of Austria, Russia and some other countries with a view to using their expertise to strengthen efforts in that area. UN كما أنها أجرت مناقشات مع حكومتي النمسا وروسيا وبعض البلدان الأخرى بهدف استخدام خبراتهما في تعزيز الجهود المبذولة في هذا المجال.
    Participants will be invited to table recommendations intended to enhance efforts in this regard. UN وسوف يُدعى المشاركون إلى تقديم توصيات ترمي إلى تعزيز الجهود المبذولة في هذا الصدد.
    Recalling also that the Programme for the Further Implementation of Agenda 21, adopted by the General Assembly at its nineteenth special session,Resolution S–19/2, annex. recognized the need to promote efforts in research on and development and use of renewable energies at the international and national levels, UN وإذ تشير أيضا إلى أن برنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية التاسعة عشرة)٢(، أقر بالحاجة إلى تعزيز الجهود المبذولة في مجال اﻷبحاث بشأن أشكال الطاقة المتجددة وتنميتها واستعمالها على الصعيدين الدولي والوطني،
    We therefore call for the enhancement of efforts towards ensuring gender equality and the empowerment of women and girls. UN لذا، فإننا ندعو إلى تعزيز الجهود المبذولة في سبيل كفالة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والفتاة.
    14. The expert group felt that issues concerning inter-agency coordination, improved governance, policy initiatives for strengthening efforts in the area of drug control and the functioning of the United Nations International Drug Control Programme required in-depth consideration. UN ٤١ - وأعرب فريق الخبراء عن رأي مؤداه أنه يلزم إجراء دراسة متعمقة لمسائل التنسيق بين الوكالات وتحسين اﻹدارة ولمبادرات السياسة العامة التي ترمي إلى تعزيز الجهود المبذولة في مجال مراقبة المخدرات، وطريقة أداء برنامج مراقبة المخدرات لعمله.
    (q) Calls for the strengthening of efforts in the training and dissemination of international human rights law and international humanitarian law and for the joint promotion, by organizations and agencies concerned, of the implementation of these international standards; UN )ف( تدعو إلى تعزيز الجهود المبذولة في مجالي توفير التدريب على القانون الدولي لحقوق الانسان والقانون اﻹنساني الدولي ونشرهما وإلى قيام المنظمات والوكالات المعنية معا بالترويج لتنفيذ هذه المعايير الدولية؛
    The Commission noted with satisfaction the collaboration between the Government and international partners in launching a review of a national anti-corruption strategy and stressed the need to enhance efforts at combating corruption and promoting greater accountability through implementation of its recommendations. UN ولاحظت اللجنة مع الارتياح التعاون بين الحكومة والشركاء الدوليين صوب الشروع في إجراء استعراض لاستراتيجية وطنية لمكافحة الفساد، وشددت على الحاجة إلى تعزيز الجهود المبذولة في مجال مكافحة الفساد والترويج لإرساء قدر أكبر من المساءلة، من خلال تنفيذ توصياتها.
    To further develop and deepen the concept of human security and to study ways to strengthen efforts in this context, Japan intends to establish an international committee on human security, with the participation of leaders of opinion. UN وبغية تعميق وتطوير مفهوم الأمن البشري ودراسة طرق تعزيز الجهود المبذولة في هذا الصدد، تنوي اليابان أن تنشئ لجنة دولية للأمن البشري، يشارك فيها قادة الرأي.
    3. Requests the Secretary-General to continue to strengthen efforts in the humanitarian field and to report thereon to the General Assembly at its sixty-third session. UN 3 - تطلب إلى الأمين العام مواصلة تعزيز الجهود المبذولة في المجال الإنساني وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين.
    (b) strengthen efforts in the area of adolescent health education within the school system; and UN (ب) تعزيز الجهود المبذولة في مجال التثقيف الصحي للمراهقين في إطار النظام المدرسي؛
    3. Requests the Secretary-General to continue to strengthen efforts in the humanitarian field and to report thereon to the General Assembly at its sixty-third session. UN 3 - تطلب إلى الأمين العام مواصلة تعزيز الجهود المبذولة في المجال الإنساني وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين.
    strengthen efforts in the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance (Senegal); UN 128-40- تعزيز الجهود المبذولة في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب (السنغال)؛
    148.162. Further strengthen efforts in the field of the right of education, including by increasing the national budget allocation for education and promoting multi-cultural education (Indonesia); UN 148-162- مواصلة تعزيز الجهود المبذولة في مجال إعمال الحق في التعليم بطرق منها زيادة الميزانية الوطنية المخصصة للتعليم وتشجيع التعليم متعدد الثقافات (إندونيسيا)؛
    9. In his statement to the Assembly, Satya N. Nandan, the Secretary-General of the Authority, said that there was an urgent need to enhance efforts in research and exploration of the oceans. UN 9 - وذكر ساتيا ناندان الأمين العام للسلطة، في بيانه الذي أدلى به إلى الجمعية، أن ثمة حاجة ماسة إلى تعزيز الجهود المبذولة في مجال بحوث واستكشاف المحيطات.
    Furthermore, in paragraphs 122 and 123 of resolution 64/72, the Assembly called upon States and competent RFMO/As to take a number of actions to enhance efforts in cooperating to collect and exchange scientific and technical data and information and in developing or strengthening data-collection standards, procedures and protocols and research programmes. UN وفضلاً عن ذلك، ففي الفقرتين 122 و 123 من القرار 64/72 دعت الجمعية العامة الدول والمنظمات أو الترتيبات المذكورة أعلاه إلى اتخاذ عدد من الإجراءات الرامية إلى تعزيز الجهود المبذولة في مجال التعاون على جمع وتبادل البيانات والمعلومات العلمية والتقنية وكذلك على وضع أو تدعيم معايير وإجراءات وبروتوكولات جمع البيانات وبرامج البحوث المنفّذة في هذا المضمار.
    4. Urges all concerned to commit themselves to a significant reduction in the number of foreign troops in the Republic of Cyprus and a reduction of defence spending in the Republic of Cyprus to help restore confidence between the parties and as a first step towards the withdrawal of non-Cypriot forces as set out in the Set of Ideas, and calls upon the Secretary-General to promote efforts in this direction; UN ٤ - يحث جميع المعنيين باﻷمر على الالتزام بإجراء تخفيض كبير في عدد القوات اﻷجنبية الموجودة في جمهورية قبرص وتخفيض النفقات العسكرية في جمهورية قبرص بغية المساعدة على إعادة الثقة بين الطرفين، وكخطوة أولى نحو انسحاب القوات غير القبرصية على النحو المبين في مجموعة اﻷفكار، ويطلب الى اﻷمين العام تعزيز الجهود المبذولة في هذا الاتجاه؛
    4. Urges all concerned to commit themselves to a significant reduction in the number of foreign troops in the Republic of Cyprus and a reduction of defence spending in the Republic of Cyprus to help restore confidence between the parties and as a first step towards the withdrawal of non-Cypriot forces as set out in the Set of Ideas, and calls upon the Secretary-General to promote efforts in this direction; UN ٤ - يحث جميع المعنيين باﻷمر على الالتزام بإجراء تخفيض كبير في عدد القوات اﻷجنبية الموجودة في جمهورية قبرص وتخفيض النفقات العسكرية في جمهورية قبرص بغية المساعدة على إعادة الثقة بين الطرفين، وكخطوة أولى نحو انسحاب القوات غير القبرصية على النحو المبين في مجموعة اﻷفكار، ويطلب الى اﻷمين العام تعزيز الجهود المبذولة في هذا الاتجاه؛
    We therefore call for the enhancement of efforts towards ensuring gender equality and the empowerment of women and girls. UN لذا، فإننا ندعو إلى تعزيز الجهود المبذولة في سبيل كفالة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والفتاة.
    15. Lastly, he expressed the hope that the accomplishment of the goals set and the implementation of the resolutions and principles adopted would lead to the enhancement of efforts in the field of the peaceful uses of outer space and contribute to the strengthening of stability, peace and justice throughout the world. UN 15 - وأخيرا، أعرب عن أمله في أن يفضي تنفيذ الأهداف والقرارات والمبادئ المعتمدة إلى تعزيز الجهود المبذولة في مجال استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية والإسهام في توطيد الاستقرار والسلم والعدل في العالم بأسره.
    34. The European Union attached great importance to a close and coordinated follow-up of the recommendations contained in the final document of the 1999 General Assembly special session on Population and Development for strengthening efforts in the areas of maternal mortality and gender equality. UN ٣٤ - وقالت إن الاتحاد اﻷوروبي يعلق أهمية كبيرة على المتابعة الدقيقة والمنسقة للتوصيات الواردة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية التي عقدتها الجمعية العامة في عام ١٩٩٩ بشأن السكان والتنمية، وذلك من أجل تعزيز الجهود المبذولة في مجالي وفيات اﻷمومة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    (a) strengthening efforts in documenting and archiving lessons learned from the past operational cooperation with regional organizations such as the European Union and the African Union; UN (أ) تعزيز الجهود المبذولة في توثيق وحفظ الدروس المستفادة من التعاون التشغيلي الذي جرى سابقا مع المنظمات الإقليمية من قبيل الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي؛
    (q) Calls for the strengthening of efforts in the training and dissemination of international human rights law and international humanitarian law and for the joint promotion, by organizations and agencies concerned, of the implementation of these international standards; UN )ف( تدعو إلى تعزيز الجهود المبذولة في مجالي توفير التدريب على القانون الدولي لحقوق الانسان والقانون اﻹنساني الدولي ونشرهما وإلى قيام المنظمات والوكالات المعنية معا بالترويج لتنفيذ هذه المعايير الدولية؛
    (q) Calls for the strengthening of efforts in the training and dissemination of international human rights law and international humanitarian law and for the joint promotion, by organizations and agencies concerned, of the implementation of these international standards; UN )ف( تدعو إلى تعزيز الجهود المبذولة في مجالي توفير التدريب على القانون الدولي لحقوق الانسان والقانون اﻹنساني الدولي ونشرهما وإلى قيام المنظمات والوكالات المعنية معا بالترويج لتنفيذ هذه المعايير الدولية؛
    The Commission noted with satisfaction the collaboration between the Government and international partners in launching a review of a national anti-corruption strategy and stressed the need to enhance efforts at combating corruption and promoting greater accountability through implementation of its recommendations. UN ولاحظت اللجنة مع الارتياح التعاون بين الحكومة والشركاء الدوليين صوب الشروع في إجراء استعراض لاستراتيجية وطنية لمكافحة الفساد، وشددت على الحاجة إلى تعزيز الجهود المبذولة في مجال مكافحة الفساد والترويج لإرساء قدر أكبر من المساءلة، من خلال تنفيذ توصياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more