Stressing the importance of the promotion of the cultural rights of everyone and of respect for different cultural identities, | UN | وإذ تشدد على أهمية تعزيز الحقوق الثقافية للجميع، وأهمية احترام الهويات الثقافية المختلفة، |
Stressing the importance of the promotion of the cultural rights of everyone and of respect for different cultural identities, | UN | وإذ تشدد على أهمية تعزيز الحقوق الثقافية للجميع، وأهمية احترام الهويات الثقافية المختلفة، |
Stressing the importance of the promotion of the cultural rights of everyone and of respect for different cultural identities, | UN | وإذ تشدد على أهمية تعزيز الحقوق الثقافية للجميع، وأهمية احترام مختلف الهويات الثقافية، |
Algeria supported the establishment of an independent expert, underscoring that it would enhance the promotion of cultural rights. | UN | وأيّدت الجزائر إنشاء آلية خبير مستقل، مشددة على أن من شأن ذلك زيادة تعزيز الحقوق الثقافية. |
Culture is necessary to establish synergies among different actors involved in the promotion of cultural rights and to emphasize the importance of cultural diversity within the United Nations system. | UN | كما أن الثقافة ضرورية لتحقيق التآزر فيما بين العناصر الفاعلة المختلفة المشتركة في تعزيز الحقوق الثقافية وتأكيد أهمية التنوع الثقافي داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Stressing the importance of the promotion of the cultural rights of everyone and of respect for different cultural identities, | UN | وإذ تشدد على أهمية تعزيز الحقوق الثقافية للجميع، وأهمية احترام مختلف الهويات الثقافية، |
Stressing the importance of the promotion of the cultural rights of everyone and of respect for different cultural identities, | UN | وإذ تشدد على أهمية تعزيز الحقوق الثقافية للجميع، وأهمية احترام مختلف الهويات الثقافية، |
Stressing the importance of the promotion of the cultural rights of everyone and of respect for different cultural identities, | UN | وإذ تشدد على أهمية تعزيز الحقوق الثقافية للجميع، وأهمية احترام مختلف الهويات الثقافية، |
11. Also recognizes that the promotion of the cultural rights of everyone, of respect for the distinct cultural identities of peoples and of protection of the cultural diversity of humanity advances the implementation and enjoyment of all human rights by all; | UN | 11- تسلم أيضا بأن تعزيز الحقوق الثقافية للجميع، واحترام الهويات الثقافية المتميِّزة للشعوب، وحماية التنوع الثقافي للبشرية أمور تنهض بإعمال الجميع لحقوق الإنسان وتمتعِهم بها؛ |
11. Also recognizes that the promotion of the cultural rights of every one, of respect for the distinct cultural identities of peoples and of protection of the cultural diversity of humanity advances the implementation and enjoyment of all human rights by all; | UN | 11- تسلم أيضا بأن تعزيز الحقوق الثقافية للجميع، واحترام الهويات الثقافية المتميِّزة للشعوب، وحماية التنوع الثقافي للبشرية أمور تنهض بإعمال الجميع لحقوق الإنسان وتمتعِهم بها؛ |
11. Also recognizes that the promotion of the cultural rights of every one, of respect for the distinct cultural identities of peoples and of protection of the cultural diversity of humanity advances the implementation and enjoyment of all human rights by all; | UN | 11- تسلم أيضا بأن تعزيز الحقوق الثقافية للجميع، واحترام الهويات الثقافية المتميِّزة للشعوب، وحماية التنوع الثقافي للبشرية أمور تنهض بإعمال الجميع لحقوق الإنسان وتمتعِهم بها؛ |
13. Further recognizes that the promotion of the cultural rights of everyone, of respect for the distinct cultural identities of peoples and of protection of the cultural diversity of humanity advances the implementation and enjoyment of all human rights by all; | UN | 13- تسلم كذلك بأن تعزيز الحقوق الثقافية للجميع، واحترام الهويات الثقافية المميِّزة للشعوب، وحماية التنوع الثقافي للبشرية أمور تنهض بإعمال جميع حقوق الإنسان وتمتع الجميع بها كافة؛ |
- Establishment of the National Library of the Kingdom of Morocco, which will unquestionably contribute to the promotion of cultural rights in Morocco. | UN | - إنشاء المكتبة الوطنية للمملكة المغربية التي ستسهم بالتأكيد في تعزيز الحقوق الثقافية في المغرب. |
15. Susana Baca, the former Minister of Culture of Peru and a singer and two-time Grammy-award winner, delivered a presentation on the promotion of cultural rights of people of African descent. | UN | 15- وقدمت السيدة سوزانا باكا، وزيرة الثقافة السابقة في بيرو ومغنية وحاصلة مرتين على جائزة غرامي، عرضاً عن تعزيز الحقوق الثقافية للمنحدرين من أصل أفريقي. |
The Ministry of Culture had instituted a grant programme focused on the promotion of cultural rights of people endangered by poverty and social exclusion; the principle of equal treatment; gender equality; and the promotion of intercultural dialogue, non-discrimination, tolerance and the elimination of all forms of violence. | UN | 78- وقد وضعت وزارة الثقافة أساس برنامج للمنح يركز على تعزيز الحقوق الثقافية للناس الذين يتهددهم الفقر والإقصاء الاجتماعي؛ ويركز كذلك على المساواة في المعاملة، والمساواة بين الرجل والمرأة، وتعزيز الحوار بين الثقافات، وعدم التمييز والتسامح والقضاء على جميع أشكال العنف. |