"تعزيز الحوار فيما بين" - Translation from Arabic to English

    • enhanced dialogue among
        
    • promotion of dialogue among
        
    • promote dialogue among
        
    • promoting dialogue among
        
    • fostering dialogue among
        
    • increase dialogue among
        
    • enhancing dialogue among
        
    • promoting the dialogue among
        
    • foster cohesion and dialogue among
        
    Efforts in support of governance institutions should be complemented through enhanced dialogue among political parties and the reconciliation and full participation of all segments of the population, especially youth and women in decision-making. UN وينبغي أن تستكمل الجهود المبذولة دعما لمؤسسات الحكم من خلال تعزيز الحوار فيما بين الأحزاب السياسية، والمصالحة، والمشاركة التامة لجميع قطاعات السكان، ولا سيما الشباب والمرأة، في صنع القرار.
    Efforts in support of governance institutions should be complemented through enhanced dialogue among political parties and the reconciliation and full participation of all segments of the population, especially youth and women in decision-making. UN وينبغي أن تستكمل الجهود المبذولة دعما لمؤسسات الحكم من خلال تعزيز الحوار فيما بين الأحزاب السياسية، والمصالحة، والمشاركة التامة لجميع قطاعات السكان، ولا سيما الشباب والمرأة، في صنع القرار.
    We recognized that respect for religious and cultural diversity in an increasingly globalizing world enriches national identity, contributes to regional and international cooperation, promotes enhanced dialogue among civilizations and helps create an environment conducive to the exchange of human experience and to the promotion of human rights and human dignity. UN واعترفنا بأن احترام التنوع الديني والثقافي في عالم متزايد العولمة يثري الهوية الوطنية ويسهم في التعاون الإقليمي والدولي ويشجع تعزيز الحوار فيما بين الحضارات ويساعد على خلق بيئة مواتية لتبادل الخبرات البشرية ولتشجيع حقوق الإنسان وكرامته.
    In this regard, the United Nations has a central and important role to play in the promotion of dialogue among civilizations and cultures. UN وفي هذا الشأن، لﻷمم المتحدة القيام بدور مركــزي هــام فــي تعزيز الحوار فيما بين الحضارات والثقافات.
    1. The Commission encourages UNCTAD to continue to promote dialogue among development partners, including at the regional level. UN ١- تشجع اللجنة اﻷونكتاد على مواصلة تعزيز الحوار فيما بين الشركاء في التنمية، بما في ذلك على المستوى اﻹقليمي.
    It was therefore necessary to forward the written information and the statements made by NGOs to States, with a view to promoting dialogue among Governments and NGOs, and inviting their replies and attendance at the eighth session of the Working Group. UN ومن ثم أصبح لا بد من إحالة ما قدمته المنظمات غير الحكومية من معلومات خطية وما أدلت به من بيانات إلى الدول بغرض تعزيز الحوار فيما بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية، ودعوتها إلى تقديم ردودها وإلى حضور الدورة الثامنة للفريق العامل.
    " As members know, the theme of the sixty-sixth session of the General Assembly is mediation, and I hope that the Human Rights Council will continue to be instrumental in fostering dialogue among the many cultures and civilizations, and be guided by the needed spirit of cooperation and the inherent value of mediation. UN " كما يعرف الأعضاء، فإن الموضوع الرئيسي للدورة السادسة والستين للجمعية العامة هو الوساطة، وآمل من مجلس حقوق الإنسان أن يواصل القيام بدور أساسي جدا في تعزيز الحوار فيما بين العديد من الثقافات والحضارات، وأن يظل يهتدي بروح التعاون اللازمة وبقيم الوساطة الراسخة.
    17. In its resolution 64/297, the General Assembly reaffirmed the need for enhanced dialogue among the counter-terrorism officials of Member States and for the wider dissemination of the Strategy in order to counter terrorism. UN 17 - وفي القرار 64/297، أكدت الجمعية العامة مجدداً على ضرورة تعزيز الحوار فيما بين المسؤولين المعنيين بمكافحة الإرهاب في الدول الأعضاء، وعلى نشر الاستراتيجية على نطاق أوسع من أجل مكافحة الإرهاب.
    The Monterrey Consensus committed countries to strengthening international tax cooperation through enhanced dialogue among national tax authorities and greater coordination of the work of the concerned multilateral bodies with a special focus on the needs of developing countries. UN وقد ألزم توافق آراء مونتيري البلدان بتعزيز التعاون الدولي في المجال الضريبي بالعمل من أجل تعزيز الحوار فيما بين السلطات الضريبية الوطنية وزيادة تنسيق عمل الجهات المعنية المتعددة الأطراف، مع التركيز بوجه خاص على احتياجات البلدان النامية.
    A number of these issues were later discussed and elaborated upon at the ad hoc Inter-agency Group on Energy at Vienna in 1997, which, inter alia, agreed to the idea of the creation of a global forum on sustainable energy to foster an enhanced dialogue among Governments, international organizations, the business community, non-governmental organizations, and the academic community, as suggested in the joint report referred to below. UN وفيما بعد، نوقش عدد من هذه القضايا وبُحث بالتفصيل في اجتماع الفريق المشترك بين الوكالات المخصص للطاقة المعقود في فيينا في عام ١٩٩٧، الذي وافق، ضمن جملة أمور، على فكرة إنشاء منتدى عالمي معني بالطاقة المستدامة بغية تعزيز الحوار فيما بين الحكومات والمنظمات الدولية ومجتمع اﻷعمال التجارية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع اﻷكاديمي، حسبما اقترح التقرير المشترك المشار إليه أدناه.
    29. The Monterrey Consensus encouraged, inter alia, strengthening of tax cooperation, through enhanced dialogue among national tax authorities, and greater coordination of the work of the concerned multilateral bodies and relevant regional organizations. UN 29 - ومن الأمور التي شجع عليها توافق آراء مونتيري تدعيم التعاون الضريبي، عن طريق تعزيز الحوار فيما بين سلطات الضرائب الوطنية، وزيادة تنسيق الأعمال التي تضطلع بها الهيئات المعنية المتعددة الأطراف والمنظمات الإقليمية ذات الصلة.
    " Recognizing the call made in the Monterrey Consensus of the International Conference on Financing for Development for the strengthening of international tax cooperation through enhanced dialogue among national tax authorities and greater coordination of the work of the concerned multilateral bodies and relevant regional organizations, giving special attention to the needs of developing countries and countries with economies in transition, UN ' ' وإذ يدرك النداء الوارد في توافق آراء مونتيري، الصادر عن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، لتعزيز التعاون الدولي في مجال الضرائب من خلال تعزيز الحوار فيما بين السلطات الضريبية الوطنية وزيادة تنسيق عمل الهيئات المتعددة الأطراف المعنية والمنظمات الإقليمية ذات الصلة، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية،
    Finally, let me confirm the fact that the promotion of dialogue among civilizations and cultures is a key component of UNESCO's mission and activities and has led that organization to shoulder a significant portion of that task. UN وأخيرا، اسمحوا لي أن أؤكد حقيقة أن تعزيز الحوار فيما بين الحضارات والثقافات هو عنصر أساسي في مهمة اليونسكو وأنشطتها، وأفضى بتلك المنظمة إلى تحمل جزء ثقيل من عبء ذلك العمل.
    The resolution also encourages the promotion of dialogue among media and emphasizes the use of right to freedom of expression with responsibilities in accordance with the principles enshrined in article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ويشجع القرار أيضا تعزيز الحوار فيما بين وسائط الإعلام ويشدد على حق كل شخص في حرية التعبير مع ما ينطوي عليه هذا الحق من مسؤوليات وفقا للمبادئ المنصوص عليها في المادة 19من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    They underscored that the promotion of dialogue among civilisations and the culture of peace globally, in particular through the full implementation of the Global Agenda for Dialogue among Civilisations and its Programme of Action and the Declaration and Programme of Action on Culture of Peace could contribute towards that end. UN وأبرزوا أن تعزيز الحوار فيما بين الحضارات وثقافة السلام على الصعيد العالمي، وخاصة من خلال تنفيذ جدول الأعمال العالمي بشأن الحوار بين الحضارات وبرنامج عمله وإعلان وبرنامج عمل ثقافة السلام تنفيذا كاملا، من شأنه أن يسهم في تحقيق هذه الغاية.
    The United Nations information centres could be further utilized to promote dialogue among civilizations and, to that end, should be provided with modern communication technology and adequate financial resources. UN وقال إنه يمكن استخدام مراكز الأمم المتحدة للإعلام في تعزيز الحوار فيما بين الثقافات ويتعين من أجل تلك الغاية تزويدها بالتكنولوجيا الحديثة في مجال الاتصالات وبالموارد المالية الكافية.
    14. We support the idea of establishing a Steering Council of Religions under the auspices of the United Nations that could promote dialogue among religions, cultures and civilizations. UN 14 - ونحن نؤيد فكرة إقامة مجلس توجيهي للأديان تحت رعاية الأمم المتحدة يعمل على تعزيز الحوار فيما بين الأديان والثقافات والحضارات.
    The United Nations has played an important role in promoting dialogue among Member States on security in the use of information and communications technology and in further developing international cooperation in this field, especially the current efforts to tackle existing and potential threats from States, their proxies or non-State actors through the use of such technology. UN وقد اضطلعت الأمم المتحدة بدور هام في تعزيز الحوار فيما بين الدول الأعضاء بشأن الأمن في استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وفي مواصلة تطوير التعاون الدولي في هذا المجال، ولا سيما الجهود المبذولة حاليا لمعالجة الأخطار القائمة والمحتملة من الدول ووكلائها أو من الجهات الفاعلة من غير الدول من خلال استخدام تلك التكنولوجيا.
    The delegation stressed the need to increase dialogue among political parties and build confidence among the general population in the electoral process and institutions such as the National Electoral Commission and the Political Parties Registration Commission. UN وشدد الوفد على ضرورة تعزيز الحوار فيما بين الأحزاب السياسية وبناء الثقة لدى عموم الشعب في العملية الانتخابية والمؤسسات الانتخابية مثل اللجنة الانتخابية الوطنية ولجنة تسجيل الأحزاب السياسية.
    In light of this pressing requirement and given its unique position, Turkey, throughout 2005, has continued to provide full support to international efforts aiming at enhancing dialogue among different cultures and religions. UN وفي ضوء هذه الحاجة الماسة ونظرا لوضع تركيا الفريد، فإنها واصلت على مدى سنة 2005 تقديم دعمها الكامل للجهود الدولية الرامية إلى تعزيز الحوار فيما بين الثقافات والأديان المختلفة.
    Efforts to promote cultural and religious pluralism within each country are a necessary and meaningful first step towards promoting the dialogue among cultures and religions at the international level. UN وتشكل الجهود الرامية إلى تشجيع التعددية الثقافية والدينية داخل كل بلد خطوة أولى ضرورية وهامة في اتجاه تعزيز الحوار فيما بين الثقافات والأديان على الصعيد الدولي.
    25.62 The estimated requirements of $49,600 would provide for travel to participate in inter-agency meetings on cross-agency information issues, such as early warning and the common humanitarian portal on the Internet, so as to foster cohesion and dialogue among partner organizations. UN ٥٢-٢٦ ستغطي الاحتياجات المقدرة البالغة ٠٠٦ ٩٤ دولار تكاليف السفر لحضور الاجتماعات المشتركة بين الوكالات والمتعلقة بمسائل المعلومات المشتركة بين الوكالات من قبيل اﻹنذار المبكر والموقع اﻹنساني المشترك على اﻹنترنِت وذلك بغية تعزيز الحوار فيما بين المنظمات الشريكة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more