"تعزيز القوات العسكرية" - Translation from Arabic to English

    • military build-up
        
    • the build-up
        
    In addition, the accelerated growth to be achieved through the military build-up continues to be a point of concern. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال مسألة تعجيل وتيرة النمو من خلال تعزيز القوات العسكرية تشكل مصدر قلق.
    Simultaneously, an extensive military build-up in close proximity to Russian-Georgian borders, as well as in conflict regions; UN وفي نفس الوقت، تعزيز القوات العسكرية على نطاق واسع على مقربة من الحدود الروسية الجورجية، وكذلك في مناطق النزاع؛
    The Joint Defence Board was tasked by the Presidency with conducting an investigation into the military build-up. UN وكلفت الرئاسة مجلس الدفاع المشترك بإجراء تحقيق في تعزيز القوات العسكرية.
    Additionally, the accelerated growth to be achieved through the military build-up continues to be a point of concern. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال مسألة تحقيق تعجيل وتيرة النمو من خلال تعزيز القوات العسكرية تشكل مصدر قلق.
    It was feared that anticipated economic benefits associated with the build-up would be offset by higher inflation, increased congestion and greater pressure on outdated infrastructure. UN ويُخشى أن تقابَل المنافع الاقتصادية المتوقع أن تنشأ عن تعزيز القوات العسكرية بارتفاع معدل التضخم، وزيادة الاكتظاظ، وزيادة الضغوط على الهياكل الأساسية العتيقة.
    In the private sector, jobs increased by 1,120, with a slight dip in construction employment, indicating that the military build-up had not yet affected that sector. UN وفي القطاع الخاص، زاد عدد الوظائف المتاحة بـ 120 1 وظيفة، مع انخفاض طفيف في فرص العمل في قطاع البناء، وهو ما يشير إلى أن عملية تعزيز القوات العسكرية لم تؤثر بعد في هذا القطاع.
    He conveyed to the two leaders my concern about the military build-up in the border area and urged them to exercise restraint and pull their forces back in order to avoid an accident that could escalate. UN وأَطلع القائدين على ما يساورني من قلق بشأن تعزيز القوات العسكرية في منطقة الحدود وحثهما على ضبط النفس وسحب قواتهما من أجل تلافي وقوع حادث يمكن أن يؤدي إلى التصعيد.
    The military build-up violated the administering Power's " sacred trust obligation " under Article 73 of the Charter to ensure their advancement. UN وأوضحت أن تعزيز القوات العسكرية انتهك ' ' الأمانة المقدسة في عنقهم، الالتزام``، بموجب المادة 73 من الميثاق، بالعمل على تقدمها.
    The continued military build-up in the border area is a cause of serious concern, which has already resulted in shooting incidents that underscore the risk of further miscalculation. UN ويثير استمرار تعزيز القوات العسكرية على المنطقة الحدودية قلقا شديدا وقد أدى بالفعل إلى حوادث إطلاق نار تبرز خطر المزيد من سوء الحسابات.
    19. The planned military build-up took no account of the wishes of the Chamorro people; it would transform the island into a forward base for the United States armed forces and would radically alter its demography. UN 19 - وأوضحت أن تعزيز القوات العسكرية المعتزم لا يأخذ بعين الاعتبار رغبات شعب الشامورو؛ وأنه سيحول الجزيرة إلى قاعدة متقدمة للقوات المسلحة للولايات المتحدة وسيغير بشكل جذري تركيبتها الديمغرافية.
    The Greek Cypriot side has recently stepped up its strategy of military escalation and the military build-up in south Cyprus has reached massive proportions, with the announcement of plans to buy sophisticated offensive weapons systems in addition to the already acquired tanks and missiles. UN قام الجانب القبرصي اليوناني مؤخرا بتعزيز استراتيجيته للتصعيد العسكري وبلغ تعزيز القوات العسكرية في جنوب قبرص أبعادا هائلة، مع إعلان خطط شراء أنظمة أسلحة هجومية متطورة باﻹضافة إلى الدبابات والقذائف التي اقتناها بالفعل.
    With the construction of the " Andreas Papandreou " military airbase in Paphos and the decision to deploy sophisticated weapons, such as the S-300 missile system, in line with the " joint defence doctrine " between the Greek Cypriot administration and Greece, the military build-up in the South has taken a dangerous and reckless turn. UN وقد اتخذ تعزيز القوات العسكرية في الجنوب منعطفا خطرا ومتهورا بتشييد قاعدة " آندرياس باباندريو " الجوية العسكرية في بافوس وبقرار نشر أسلحة متطورة، كنظام القذائف S-300، تمشيا مع " مبدأ الدفاع المشترك " بين اﻹدارة القبرصية اليونانية واليونان.
    In February 2010, the Territory's Environmental Protection Agency stated that a military build-up could trigger island-wide water shortages, which would fall disproportionately on a low-income, medically underserved population. UN وفي شباط/فبراير 2010، ذكرت وكالة حماية البيئة التابعة للإقليم أن عملية تعزيز القوات العسكرية قد تؤدي إلى نقص في المياه في جميع أنحاء الجزيرة، وسيتضرر من ذلك السكان ذوو الدخل المنخفض أكثر من غيرهم، علما بأن هؤلاء يعانون أصلا من نقص في الخدمات الطبية المتاحة لهم.
    In February 2010, the Territory's Environmental Protection Agency stated that a military build-up could trigger island-wide water shortages which would fall disproportionately on a low-income, medically underserved population. UN وفي شباط/فبراير 2010، ذكرت وكالة حماية البيئة التابعة للإقليم أن عملية تعزيز القوات العسكرية قد تؤدي إلى نقص في المياه في جميع أنحاء الجزيرة، وسيتضرر من ذلك السكان ذوو الدخل المنخفض أكثر من غيرهم، علما بأن هؤلاء يعانون أصلا من نقص في الخدمات الطبية المتاحة لهم.
    15. In view of major concerns expressed by the Guam officials and members of the Guam community regarding the impact of a military build-up on the Territory, in 2010, the United States Department of Defense carried out a study on the issue. UN 15 - ونظرا للشواغل الرئيسية التي أعرب عنها المسؤولون وممثلو المجتمع المحلي في غوام فيما يتعلق بأثر تعزيز القوات العسكرية على الإقليم، قامت وزارة الدفاع بالولايات المتحدة في عام 2010، بإجراء دراسة بشأن هذه المسألة.
    In February 2010, the Territory's Environmental Protection Agency stated that a military build-up could trigger island-wide water shortages that would fall disproportionately on a low-income medically underserved population. UN وفي شباط/فبراير 2010 ، ذكرت وكالة حماية البيئة التابعة للإقليم أن عملية تعزيز القوات العسكرية قد تؤدي إلى نقص في المياه في جميع أنحاء الجزيرة، وسيتضرر من ذلك السكان ذوو الدخل المنخفض أكثر من غيرهم، علما بأن هؤلاء يعانون أصلا من نقص في الخدمات الطبية المتاحة لهم.
    25. Further to the press statement of the United Nations High Commissioner for Human Rights of 10 May, in which she expressed concern for the safety of civilians during the military build-up in and around the town of Al-Qusayr, the Human Rights Council convened an urgent debate on 29 May 2013 on the deteriorating situation of human rights in the Syrian Arab Republic and the recent killings in Al-Qusayr. UN 25 - وفي أعقاب البيان الصحافي الذي أدلت به المفوضة السامية لحقوق الإنسان في 10 أيار/مايو، والذي أعربت فيه عن القلق بشأن سلامة المدنيين أثناء تعزيز القوات العسكرية في بلدة القصيرة وحولها، عقد مجلس حقوق الإنسان مناقشة عاجلة في 29 أيار/مايو 2013 بشأن تدهور حالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية وأعمال القتل التي وقعت مؤخراً في القصير.
    I have the honour to enclose herewith a copy of a letter dated 17 December 1996, addressed to you by His Excellency President Rauf R. Denktaş, in connection with the recent acceleration in the Greek Cypriot military build-up and escalation in southern Cyprus in the context of the " joint defence doctrine " with Greece, and the danger it poses to the peace and stability of the region (see appendix). UN أتشرف بأن أرفق طيه نسخة من رسالة مؤرخة ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، موجهة إليكم من سعادة الرئيس رؤوف ر. دنكتاش، تتعلق بالتعجيل مؤخرا في تعزيز القوات العسكرية القبرصية اليونانية والتصعيد في جنوب قبرص في سياق " مبدأ الدفاع المشترك " مع اليونان، والخطر الذي تمثله على السلام والاستقرار في المنطقة )انظر التذييل(.
    It was feared that anticipated economic benefits associated with the build-up would be offset by higher inflation, increased congestion and greater pressure on outdated infrastructure. UN ويُخشى أن تقابَل المنافع الاقتصادية المتوقع أن تنشأ عن تعزيز القوات العسكرية بارتفاع معدل التضخم، وزيادة الاكتظاظ، وزيادة الضغوط على الهياكل الأساسية العتيقة.
    Anticipated economic benefits associated with the build-up are likely to be offset by higher inflation, increased congestion and greater pressure on outdated infrastructure. UN فمن المرجح أن تقابَل المنافع الاقتصادية المتوقع أن تنتج عن تعزيز القوات العسكرية بارتفاع معدل التضخم، وزيادة الازدحام، وزيادة الضغوط على البُنى التحتية العتيقة.
    A Civilian-Military Coordination Council has been established to assist the Department of Defense in implementing an Adaptive Program Management, whereby the Department of Defense will monitor the build-up and adjust the construction pace if it impacts unduly the environment and/or the infrastructure. III. Land issues UN وتم إنشاء مجلس تنسيق مدني عسكري لمساعدة وزارة الدفاع في تنفيذ إدارة البرنامج التكييفية، مما يمكنها من رصد تعزيز القوات العسكرية وتعديل وتيرة البناء إذا أثرت دون موجب في البيئة و/أو الهياكل الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more