"تعزيز رفاه" - Translation from Arabic to English

    • promote the welfare
        
    • promote the well-being
        
    • promoting the well-being
        
    • enhance the well-being
        
    • Enhanced well-being
        
    • promoting the welfare
        
    • promotion of the well-being
        
    • promotion of well-being
        
    • promotion of the welfare
        
    • enhance the welfare
        
    • improved well-being
        
    • enhancing the well-being
        
    • promoting the wellbeing
        
    :: To promote the welfare of the peoples of South Asia and to improve their quality of life UN :: تعزيز رفاه شعوب جنوب آسيا وتحسين نوعية معيشتهم
    The implementation of rules and regulations will be constantly monitored to promote the welfare of the staff and meet with the changing needs of the Organization; UN وسيكون تنفيذ القواعد واﻷنظمة موضع رصد مستمر من أجل تعزيز رفاه الموظفين وتلبية الاحتياجات المتغيرة للمنظمة؛
    Youth organizations in particular have done significant work to promote the well-being of youth in the global economy. UN وتواصل منظمات الشباب بصفة خاصة الاضطلاع بأعمال مهمة تستهدف تعزيز رفاه الشباب في سياق الاقتصاد العالمي.
    Our aim is to promote the well-being, and to strengthen the contributions, of older people in all aspects of society. UN وهدفنا هو تعزيز رفاه كبار السن ودعم مساهمتهم في جميع جوانب المجتمع.
    In that regard, he welcomed the emphasis in the study on the role of the family in promoting the well-being of children. UN وفي هذا الصدد، قال إنه يرحب بالتأكيد في الدراسة على دور الأسرة في تعزيز رفاه الأطفال.
    The Organization's most important purpose is to enhance the well-being and the quality of life of the peoples in SCO countries. UN يتمثل أهم أهداف منظمة شنغهاي للتعاون في تعزيز رفاه شعوب بلدان المنظمة وتحسين نوعية حياتها.
    Some ADRs cautioned that upstream work should not be confined to producing reports and holding workshops that do not clearly contribute to the Enhanced well-being of people and the achievement of Millennium Development Goals. UN وحذَّرت بعض تقييمات نتائج التنمية من مغبة حصر العمل التمهيدي في إعداد التقارير وعقد حلقات العمل التي لا تسهم بوضوح في تعزيز رفاه الناس وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    To consolidate this hard-won peace, we are implementing home-grown development plans with a view to promoting the welfare of our people. UN ولتوطيد هذا السلام الذي تحقق بعد مشقة كبيرة، نعكف على تنفيذ خطط ذاتية للتنمية بهدف تعزيز رفاه شعبنا.
    The implementation of rules and regulations will be constantly monitored to promote the welfare of the staff and meet with the changing needs of the Organization; UN وسيكون تنفيذ القواعد واﻷنظمة موضع رصد مستمر من أجل تعزيز رفاه الموظفين وتلبية الاحتياجات المتغيرة للمنظمة؛
    It is imperative, therefore, that those elements and structures which are antiquated, those which have ceased to promote the welfare of nations and those which no longer minister to the needs of a continually changing humanity be swept away and relegated to the pages of history. UN لذلك فإن من اللازم أن تمحى العناصر والهياكل التي عفا عليها الزمن، والتي كفت عن تعزيز رفاه الأمم، ولم تعد تلبي احتياجات الإنسانية الدائمة التغيير، وأن تحال الى صفحات التاريخ المطوية.
    Since then, the Government had undertaken several initiatives to promote the welfare of children and to achieve national awareness, including the establishment of an inter-ministerial committee to formulate and implement a national plan of action. UN ومنذ ذلك الوقت، اتخذت الحكومة مبادرات عديدة بهدف تعزيز رفاه الطفل وتحقيق الوعي الوطني، بما في ذلك إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات لوضع خطة عمل وطنية وتنفيذها.
    The intention is to improve the legislative environment and the clarity of legislation, and thus also to promote the well-being of citizens and the competitiveness of enterprises. UN ويهدف هذا الإصلاح إلى تحسين البيئة القانونية وإضفاء مزيد من الوضوح على التشريعات القائمة، ومن ثم تعزيز رفاه المواطنين والنهوض بالقدرة التنافسية للمؤسسات أيضاً.
    It would nevertheless increase its efforts to promote the well-being of children, particularly in view of the persistent differences between rural and urban environments. UN ومع ذلك، فإن بلدها سيضاعف جهوده من أجل تعزيز رفاه الطفل، لا سيما في ضوء الفروق التي لا تزال قائمة بين الريف والمدينة.
    The work of the Commission was thus indispensable in promoting the well-being of all peoples and peaceful coexistence and cooperation among States. UN ومن ثم فإن عمل اللجنة لا غنى عنه في تعزيز رفاه جميع الشعوب والتعايش السلمي والتعاون بين الدول.
    On the other hand, WoC is a central mechanism responsible for promoting the well-being and interests of women. UN ومن ناحية أخرى، فإن اللجنة هي الآلية المركزية المسؤولة عن تعزيز رفاه المرأة ومصالحها.
    It also works to promote health and to protect the environment, as part of its efforts to enhance the well-being of people and organizations. UN كما تعمل على تشجيع الصحة وحماية البيئة، في إطار جهودها الرامية إلى تعزيز رفاه الناس والمنظمات.
    142. The Child Act was currently being reviewed to enhance the well-being of children. UN 142- وكان قانون الطفل يخضع للمراجعة في ذلك الحين من أجل تعزيز رفاه الأطفال.
    (b) Enhanced well-being of disadvantaged Palestine refugees UN (ب) تعزيز رفاه المحرومين من اللاجئين الفلسطينيين
    The HIV/AIDS pandemic is a major obstacle in the way of achieving the national goal of promoting the welfare of children. UN وتمثل جائحة فيروس نقص المناعة البشري/ الإيدز عقبة رئيسية أخرى تعترض بلوغ الهدف الوطني المتمثل في تعزيز رفاه الطفل.
    The World Programme of Action for Youth represented without doubt an important step in the promotion of the well-being of the younger generations. UN لقد مثّل برنامج العمل العالمي للشباب بدون شك خطوة هامة في تعزيز رفاه الأجيال الشابة.
    The impact of cognitive science on the promotion of well-being of human societies and on the interaction among individuals within a given society is highly important to all. UN يعد تأثير العلوم المعرفية على تعزيز رفاه المجتمعات الإنسانية وعلى التفاعل فيما بين الأفراد داخل مجتمع ما على جانب كبير من الأهمية بالنسبة للجميع.
    With respect to the promotion of the welfare and rights of children, of special importance are policies adopted in recent years that have allowed us to create better conditions for coexistence and security in the country, reduce crime and generate economic recovery and social development. UN فبالنظر إلى تعزيز رفاه الطفل وحقوقه، هناك سياسات ذات أهمية خاصة، تم اعتمادها في السنوات الأخيرة، أتاحت لنا تهيئة ظروف أفضل للتعايش والأمن في البلد، والحد من الجرائم، وإحداث الإنعاش الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    Realizing that it also had a rapidly ageing society, it was working to enhance the welfare of older people by creating jobs and strengthening social integration. UN كما أنها تعمل، إدراكا منها لأنها تواجه مجتمعا يطعن في السن بسرعة، على تعزيز رفاه كبار السن بخلق الوظائف وتوطيد عرى التكامل الاجتماعي.
    " (b) Providing appropriate resources and accessible social services and safety nets for persons with disabilities to ensure improved well-being for all; UN " (ب) توفير موارد مناسبة وخدمات اجتماعية وشبكات أمان سهلة المنال للأشخاص ذوي الإعاقة لكفالة تعزيز رفاه الجميع؛
    Recommit ourselves to pursue effective policies and strategies aimed at enhancing the well-being of our people, which will be our national contribution in the fight against terrorism; UN ونحن نلتزم مجددا بالسعي لاعتماد سياسات واستراتيجيات فعالة تهدف إلى تعزيز رفاه شعوبنا، وهذا سيكون بمثابة مساهمتنا الوطنية في مكافحة الإرهاب؛
    That to achieve the shared aim of promoting the wellbeing of African societies and to guarantee the rights, development and autonomy of women, the international community, the United Nations, and all multilateral agencies and bodies must be actively present. UN * أنه يتعين على المجتمع الدولي ومنظمة الأمم المتحدة وجميع الهيئات والوكالات المتعددة الأطراف أن تكون جهات فاعلة في تحقيق الهدف المشترك المتمثل في تعزيز رفاه المجتمعات الأفريقية وضمان حقوق المرأة ونمائها واستقلالها الذاتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more