"تعزيز مبدأ" - Translation from Arabic to English

    • promote the principle
        
    • promoting the principle
        
    • strengthen the principle
        
    • strengthening the principle
        
    • promotion of the principle
        
    • reinforce the principle
        
    • strengthening of the principle
        
    • enhance the principle
        
    • enhancing the principle
        
    The desire to promote the principle of universal jurisdiction should be balanced against the degree to which States were prepared to implement it. UN وينبغي أن تكون الرغبة في تعزيز مبدأ الولاية القضائية العالمية متوازنة مع مدى استعداد الدول لتنفيذ هذا المفهوم.
    The State of Palestine welcomed efforts to promote the principle of education for all and to address the challenges facing the health sector. UN 28- ورحّبت دولة فلسطين بالجهود التي بُذلت من أجل تعزيز مبدأ التعليم للجميع ومعالجة التحديات التي تواجه قطاع الصحة.
    One is through promoting the principle of openness and transparency in military matters. UN ومن هذه الوسائل تعزيز مبدأ الصراحة والشفافية في المسائل العسكرية.
    It is of particular importance to formulate a programme that will enhance respect for the rights, responsibilities and contributions of all family members by promoting the principle of gender equality, and in particular the equal sharing of family responsibilities by men and women. UN ومما يكتسي أهمية خاصة، أن نعد برنامجا يعمق الاحترام لحقوق ومسؤوليات وإسهامات كل أفراد اﻷسرة، من خلال تعزيز مبدأ المساواة بين الجنسين، وبخاصة تقاسم الرجال والنساء مسؤوليات اﻷسرة على نحو متكافئ.
    Over time, this dual approach of people and States helping each other would strengthen the principle of international solidarity. UN وبمرور الوقت، من شأن هذا المنهج المزدوج، القائم على مساعدة الشعوب والدول بعضها البعض، تعزيز مبدأ التضامن الدولي.
    strengthening the principle of partnership among the concerned stakeholders. UN :: تعزيز مبدأ الشراكة فيما بين أصحاب المصلحة المعنيين؛
    :: promotion of the principle of equality of men and women as a part of the government policy, UN :: تعزيز مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة كجزء من سياسة الحكومة؛
    The Secretary-General stressed the importance of institution-building during the early stages and the need to reinforce the principle of national ownership. UN وأكد الأمين العام على أهمية تأسيس المؤسسات خلال المراحل المبكرة، وعلى الحاجة إلى تعزيز مبدأ الملكية الوطنية.
    A big step forward would be the strengthening of the principle of equitable regional rotation in the selection of the Secretary-General. UN وسيكون تعزيز مبدأ التناوب الإقليمي المنصف في اختيار الأمين العام خطوة هامة إلى الأمام.
    The Libyan Arab Jamahiriya also wished to promote the principle banning the threat or use of nuclear weapons or other weapons of mass destruction against any country. UN وتأمل أيضاً في تعزيز مبدأ حظر استخدام الأسلحة النووية أو غيرها من أسلحة الدمار الشامل أو التهديد باستخدامها ضد أي بلد أيّاً كان.
    Both the Convention on the Rights of the Child and the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities called for action to promote the principle of equal opportunity for children with disabilities. UN وقال إن كلا من اتفاقية حقوق الطفل، والقواعد الموحدة بشأن تكافؤ فرص اﻷشخاص المعوقين، يدعو إلى اتخاذ إجراء من أجل تعزيز مبدأ تكافؤ الفرص لﻷطفال المعوقين.
    The aim of this Law is to promote the principle of establishment of equal opportunities for women and men in the Republic of Macedonia in the political, economic, social, educational, and other spheres of social life. UN ويستهدف القانون تعزيز مبدأ توفير فرص متكافئة للنساء والرجال في جمهورية مقدونيا في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والتعليمية، وسائر مناحي الحياة الاجتماعية.
    56. Support efforts by member States of the Zone in promoting the principle of settling disputes by peaceful means and in finding negotiated solutions to territorial disputes affecting member States of the Zone; UN 56 - ندعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في المنطقة من أجل تعزيز مبدأ تسوية النزاعات بالوسائل السلمية، وإيجاد حلول تفاوضية للخلافات الإقليمية التي تؤثر على الدول الأعضاء في المنطقة؛
    Some stakeholders noted that they would like to see the further internationalization of Internet governance building on the Affirmation of Commitments and further promoting the principle of multilateralism. UN وأشار بعض أصحاب المصلحة إلى أنهم يودون رؤية المزيد من تدويل إدارة الإنترنت بحيث يستفيد من تأكيد الالتزامات ويزيد في تعزيز مبدأ تعددية الأطراف.
    26. The Office's activities have concentrated on promoting the principle of equality of treatment for migrant workers and the elimination of discrimination against them. UN 26- ركزت أنشطة المكتب على تعزيز مبدأ المساواة في المعاملة للعمال المهاجرين والقضاء على التمييز ضدهم.
    Its implementation would further strengthen the principle of balanced regional representation in all United Nations bodies. UN وذكر أن اﻷخذ بذلك الاقتراح من شأنه تعزيز مبدأ التمثيل اﻹقليمي المتوازن في كل هيئات اﻷمم المتحدة.
    They are also designed to strengthen the principle of undiminished security for all. UN كما أنها تستهدف تعزيز مبدأ الأمن غير المنقوص للجميع.
    An advisory opinion from the Court could help strengthen the principle of the non-use of force or threat of force. UN ويمكن أن تساعد الفتوى الاستشارية من المحكمة على تعزيز مبدأ عدم استعمال القوة أو التهديد بها.
    That regional component should be very useful in strengthening the principle of representativity. UN وينبغي أن يكون العنصر الإقليمي مفيدا جدا في تعزيز مبدأ التمثيل.
    The Republic of Belarus has, on the whole, a positive view of the contribution by the United Nations to the cause of strengthening the principle of the rule of law. UN لدى جمهورية بيلاروس بوجه عام وجهة نظر إيجابية بالنسبة لمساهمة الأمم المتحدة في قضية تعزيز مبدأ سيادة القانون.
    Laws have been enacted to give effect to the promotion of the principle of non-discrimination and equality before the law of citizens and foreign nationals. UN وقد سُنت قوانين لإنفاذ عملية تعزيز مبدأ عدم التمييز ومساواة المواطنين والرعايا الأجانب أمام القانون.
    reinforce the principle of social inclusion as an integral part of social development. UN تعزيز مبدأ الاندماج الاجتماعي كجزء لا يتجزأ من التنمية الاجتماعية.
    The view was also expressed that the proposal would contribute to the strengthening of the principle of the non-use of force or the threat of force as set out in the Charter. UN وارتئي أن المقترح يمكن أن يسهم في تعزيز مبدأ عدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها المبيَّن في الميثاق.
    That would also serve to enhance the principle of non bis in idem. UN وهذا الأمر من شأنه أيضا أن يفضي إلى تعزيز مبدأ عدم جواز محاكمة الشخص على ذات الجرم مرّتين.
    227. Another project by the Department, entitled " Europe pour les femmes " , was aimed at enhancing the principle of " gender democracy " as an added value in the public and private spheres, for the local, national and European governments. UN 227- ووجه مشروع آخر للإدارة، عنوانه " أوروبا للنساء " ، إلى تعزيز مبدأ " الديمقراطية الجنسانية " ، باعتباره قيمة مضافة في المجالين العام والخاص، للحكومات المحلية والوطنية والأوروبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more