"تعزيز مكافحة" - Translation from Arabic to English

    • strengthen the fight against
        
    • strengthening the fight against
        
    • enhance the fight against
        
    • promote the fight against
        
    • reinforcing the fight against
        
    • help combat
        
    • strengthen control
        
    • promote efforts to combat
        
    • step up the fight against
        
    • reinforce the fight against
        
    • enhancement of the struggle against
        
    • strengthen the prevention
        
    • advance the fight against
        
    • more effectively combating
        
    • promoting the fight against
        
    These three laws strengthen the fight against terrorism in the legal sphere. UN وتتيح هذه القوانين الثلاثة تعزيز مكافحة الإرهاب بشكل قانوني.
    Azerbaijan called upon France to strengthen the fight against racism and xenophobia, in particular against Islamophobia and anti-Semitism. UN ودعت أذربيجان فرنسا إلى تعزيز مكافحة العنصرية وكره الأجانب، ولا سيما معاداة الإسلام والسامية.
    Furthermore, these Swiss laws comply with the regulations of the Financial Action Task Force on Money Laundering (FATF) aimed at strengthening the fight against the financing of terrorism. UN ومن جهة أخرى، فإن النصوص القانونية السويسرية مطابقة لتوصيات فرقة العمل للإجراءات المالية المعنية بغسل الأموال والرامية إلى تعزيز مكافحة تمويل الإرهاب.
    The new Act establishes a legal basis for the police to use new methods in order to enhance the fight against e.g. organized crime and terrorism. UN ويُرسي القانون الجديد أساسا قانونيا، لاتباع الشرطة لأساليب جديدة بُغية تعزيز مكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب مثلا.
    Hungary participates in the implementation of the EU WMD Strategy the overall aim of which is to promote the fight against proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery. UN - تشارك هنغاريا في تنفيذ استراتيجية الاتحاد الأوروبي لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل التي يتمثل الهدف الأسمى منها في تعزيز مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    reinforcing the fight against trafficking in persons in Côte d'Ivoire through a multi-stakeholder approach (CIVZ01) UN تعزيز مكافحة الاتجار بالأشخاص في كوت ديفوار من خلال اتباع نهج متعدد أصحاب المصلحة (CIVZ01)
    A number of laws have been drafted in efforts to strengthen the fight against corruption, including the Law on Declaration and Origin of Wealth of Senior Public Officials and the Law on Confiscation of Property Acquired by Criminal Offense. UN وقد جرت صياغة عدد من القوانين في إطار الجهود الرامية إلى تعزيز مكافحة الفساد، بما في ذلك قانون الإعلان عن ثروة كبار الموظفين العموميين ومصدرها، وقانون مصادرة الممتلكات المكتسبة عن طريق جريمة جنائية.
    These elements can be used to tackle the issue and provide a base for further legislative developments to strengthen the fight against CST. UN ويمكن استخدام هذه العناصر للتصدِّي للظاهرة ولتكون أساساً لمزيد من التطوُّرات التشريعية من أجل تعزيز مكافحة سياحة الجنس مع الأطفال.
    Virtually the same arrangements exist with UNFPA, under the programme of support for the promotion of gender, human rights and culture and the programme to strengthen the fight against gender-based violence. UN وينطبق الوضع نفسه تقريباً على صندوق الأمم المتحدة للسكان في إطار البرنامج المتعلق بدعم تعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان والثقافة، وكذلك تعزيز مكافحة العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    14. Madagascar has just adopted another legal instrument enabling it to strengthen the fight against trafficking and prostitution of women. UN 14 - وتتوفر لمدغشقر منذ أمد قصير آلية قانونية أخرى تمكنها من تعزيز مكافحة الاتجار بالنساء وبغائهن.
    South Africa applauded Azerbaijan for, inter alia, the Programme on strengthening the fight against Corruption. UN 37- وأثنت جنوب أفريقيا على أذربيجان لجملة أمور من بينها برنامج تعزيز مكافحة الفساد.
    4. The Presidential decree on strengthening the fight against criminality and enhancing law and order of 9 August 1994 designated the fight against corruption and bribery as one of the main priorities of national law enforcement activities. UN 4 - حدد مرسوم رئاسي عن " تعزيز مكافحة الجريمة والنهوض بالقانون والنظام " المؤرخ 9 آب/أغسطس 1994 مكافحة الفساد و الرشوة بصفتهما مسألتين توليهما أنشطة إنفاذ القانون أولوية رئيسية.
    It added that there should be no complacency in ensuring that international law address those scourges and it invited the international community to enhance the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN وأضاف أنه ينبغي عدم التهاون في ضمان تصدي القانون الدولي لهذه الويلات، ودعا المجتمع الدولي إلى تعزيز مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    14. The Strategy acknowledges that consideration should be given to creating an international centre as part of international efforts to enhance the fight against terrorism. UN 14 - تُسلم الاستراتيجية بأنه ينبغي اعتبار مسألة إنشاء مركز دولي جزء من الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز مكافحة الإرهاب.
    During recent years IOM has been organising awareness raising campaigns and held training courses to promote the fight against trafficking in persons The Hungarian Ministry of the Interior and the Ministry of Foreign Affairs also participated in the campaign which was launched in the spring of 2005, with financial assistance provided by the Italian Ministry of Interior. UN خلال السنوات الأخيرة، ما فتئت المنظمة الدولية للهجرة تتولى تشكيل حملات لزيادة الوعي، وتهيئة دورات تدريبية من أجل تعزيز مكافحة الاتجار بالأشخاص. ووزارتا الداخلية والخارجية بهنغاريا قد شاركتا أيضا في هذه الحملات التي جرت في عام 2005 بمساعدة مالية من وزارة الداخلية بإيطاليا.
    Croatia has also joined the Council of Europe All Different-All Equal campaign on diversity, human rights and participation, which is aimed at reinforcing the fight against racism, anti-Semitism, xenophobia and intolerance by a means of awareness-raising campaigns. UN وانضمت كرواتيا أيضاً إلى الحملة التي نظمها مجلس أوروبا تحت شعار الجميع مختلفون، الجميع متساوون، والتي تتعلق بالتنوع وحقوق الإنسان والمشاركة، وتهدف إلى تعزيز مكافحة العنصرية ومعاداة السامية وكراهية الأجانب والتعصب من خلال تنظيم حملات لإذكاء الوعي.
    20. The French Government informed the Special Rapporteur that several legislative amendments had been adopted to help combat racial discrimination. UN 20- أفادت الحكومة الفرنسية المقرر الخاص باعتماد تعديلات تشريعية عديدة تهدف إلى تعزيز مكافحة التمييز العنصري.
    During the biennium, UNDCP plans to support the expansion of border controls and cross-border cooperation to cover the borders between Myanmar and India and Bangladesh, and to strengthen control of illicit trafficking of drugs and precursor chemicals across the borders of Myanmar. UN وخلال فترة السنتين ، يخطط اليوندسيب لدعم وتوسيع التدابير الرقابية الحدودية والتعاون عبر الحدود ليشمل ذلك الحدود بين كل من بنغلاديش وميانمار والهند ، وكذلك تعزيز مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والسلائف الكيميائية عبر حدود ميانمار .
    The time has come for the Convention to take up these issues, if it wishes to contribute to attainment of one of the Millennium Development Goals - to promote efforts to combat poverty and hunger. UN وقد حان الوقت لتصدي الاتفاقية لهذه المسائل، إن كان المنشود هو إسهامها في بلوغ أحد الأهداف الإنمائية للألفية ألا وهو تعزيز مكافحة الفقر والجوع.
    To step up the fight against human trafficking, a series of measures had been taken to improve the legal framework. UN 17- ومن أجل العمل على تعزيز مكافحة الاتجار بالبشر، اتُّخذت سلسلة من التدابير بهدف تحسين الإطار القانوني.
    Mixing of the two processes, addressing the fight against racism and the fight against religious intolerance, risked weakening them both; whereas they should remain separate and reinforce the fight against intolerance in their respective field. UN وأضاف أن مزج العمليتين وتناول مسألتي مكافحة العنصرية ومكافحة التعصب الديني قد يضعفا العمليتين؛ ودعا إلى إبقائهما منفصلتين وإلى تعزيز مكافحة التعصب في مجال اختصاص كل منهما.
    Convinced that the adoption of a declaration on crime and public security will contribute to the enhancement of the struggle against serious transnational crime, UN اقتناعا منها بأن اعتماد إعلان بشأن الجريمة واﻷمن العام سوف يسهم في تعزيز مكافحة الجرائم الخطيرة عبر الحدود الوطنية،
    It also recommended to make efforts on the sensitization in education to strengthen the prevention of these forms of discrimination. UN كما أوصتها ببذل جهود في مجال التوعية في أوساط المؤسسات التعليمية بغية تعزيز مكافحة تلك الأشكال من التمييز.
    The goals established under its Democratic Security Policy -- which were more ambitious than the Millennium Development Goals -- had helped to advance the fight against terrorism, protection of human rights and social achievements. UN والأهداف التي وضعتها حكومة بلدها بمقتضى سياستها الأمنية الديمقراطية، وهي سياسة أكثر طموحا من الأهداف الإنمائية للألفية، قد ساعدت على تعزيز مكافحة الإرهاب وحماية حقوق الإنسان وتحقيق الإنجازات الاجتماعية.
    8. Our commitment, made at various summits and reiterated at our twenty-sixth regular meeting, held in Tegucigalpa on 30 June 2005, to " step up actions aimed at more effectively combating the HIV/AIDS pandemic and the challenge that it represents, and improving treatment for people living with the virus " ; UN 8 - والتزامنا الذي قطعناه في مؤتمرات قمة مختلفة وأكدناه مجددا في اجتماعنا العادي السادس والعشرين المعقود في تيغوسيغالبا في 30 حزيران/يونيه الماضي، والذي يركِّز على " توطيد الإجراءات الرامية إلى تعزيز مكافحة وباء الفيروس/الإيدز وما يشكِّله من تحد، وإلى تقديم الرعاية إلى الأشخاص المصابين بالفيروس " ؛
    It contributed to generating tolerance and respect in the country and promoting the fight against xenophobia. UN فهو يسهم في إشاعة التسامح والاحترام بالبلد وفي تعزيز مكافحة كراهية الأجانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more