"تعزيز هذه" - Translation from Arabic to English

    • strengthen these
        
    • strengthen this
        
    • strengthening of this
        
    • strengthen such
        
    • strengthening these
        
    • strengthened
        
    • strengthening this
        
    • strengthening of these
        
    • promote these
        
    • strengthen those
        
    • promoting such
        
    • enhance this
        
    • strengthen the
        
    • strengthening of such
        
    • enhance such
        
    Palestine however took note of the need to strengthen these mechanisms and to establish planning tools for equality. UN ومع ذلك، أحاطت فلسطين علماً بالحاجة إلى تعزيز هذه الآليات ووضع أدوات تخطيط في مجال المساواة.
    We need to be able to strengthen this international Organization. UN ويلزم أن نتمكن من تعزيز هذه المنظمة الدولية.
    The Internal Justice Council believes that some strengthening of this support staff is justified. UN ويرى المجلس أن تعزيز هذه المجموعة من موظفي الدعم، بعض الشيء، له ما يبرِّره.
    It was felt that the South - South initiatives could strengthen such consultations. UN ويُعتقد أن بإمكان المبادرات فيما بين بلدان الجنوب تعزيز هذه المشاورات.
    The arrival of the Assistant Secretary-General in OHCHR-New York became one key element in strengthening these links. UN وكان تعيين مساعد الأمين العام في مكتب المفوضية بنيويورك عنصراً أساسياً في تعزيز هذه الروابط.
    Police cooperation agreements with Brazil and Suriname have been established and strengthened. UN وأُبرمت اتفاقات تعاون شرطي مع البرازيل وسورينام وجرى تعزيز هذه الاتفاقات.
    I therefore conclude by assuring you, Mr. President, of my delegation's full support and cooperation, as you embark on a year-long journey of further strengthening this Organization. UN ولذلك، أختتم بتأكيد كامل دعم وتعاون وفد بلدي لكم، سيدي الرئيس، وأنتم تشرعون في مسيرة تدوم سنة لزيادة تعزيز هذه المنظمة.
    The figures in table 2 clearly indicate the strengthening of these trends. UN ويشير الشكل الوارد في الجدول 2 بوضوح إلى تعزيز هذه الاتجاهات.
    New Zealand argued that Governments had just as much responsibility to promote these rights as civil and political rights. UN واحتجت نيوزيلندا بأن الحكومة مسؤولة عن تعزيز هذه الحقوق بنفس قدر مسؤوليتها عن تعزيز الحقوق المدنية والسياسية.
    UNITAR will strive to strengthen these specific programmes, rather than to expand in too many other directions. UN وسيسعى المعهد إلى تعزيز هذه البرامج المحددة، بدلا من التوسع في اتجاهات أخرى كثيرة للغاية.
    The Committee encourages the State party to strengthen these institutions, bearing in mind the importance of such bodies for the achievement of the objectives of the Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز هذه المؤسسات، على أن تراعي أهمية مثل هذه الهيئات لبلوغ أهداف الاتفاقية.
    They are building blocks that should strengthen this Committee so that it too attains its long-delayed goals. UN إنها لبنات بناء ينبغي لها تعزيز هذه اللجنة لكي يتسنى لها أيضا تحقيق أهدافها التي تأخر تحقيقها طويلا.
    The Review Conference of the Rome Statute will be an exceptional opportunity to work together to strengthen this important Court. UN المؤتمر الاستعراضي لنظام روما الأساسي سيكون فرصة استثنائية للعمل معا على تعزيز هذه المحكمة الهامة.
    Of significant interest to my delegation is the strengthening of this Assembly, which is the only universal body in the United Nations. UN ومن الأمور ذات الأهمية لوفدي تعزيز هذه الجمعية، فهي الهيئة العالمية الوحيدة في الأمم المتحدة.
    The formal creation of national communication groups could further strengthen such efforts. UN ومن شأن إنشاء أفرقة وطنية للاتصالات بصورة رسمية أن يزيد من تعزيز هذه الجهود.
    It is not clear whether any of this funding has specifically been targeted at strengthening these bodies in accordance with the Agreement. UN وليس من الواضح ما إذا كان أي من هذا التمويل قد وجه بصفة خاصة نحو تعزيز هذه الهيئات وفقا للاتفاق.
    The scale and complexity of the internal displacement situation in Iraq, however, require that these efforts be strengthened. UN على أن اتساع نطاق التشريد الداخلي في العراق وتعقد حالة هذا التشريد يقتضيان تعزيز هذه الجهود.
    These significant initiatives provide a sound framework for strengthening this important partnership further. UN وتوفر هذه المبادرات الهامة إطاراً متيناً لمزيد تعزيز هذه الشراكة الهامة.
    The figures in table 2 clearly indicate the strengthening of these trends. UN ويشير الشكل الوارد في الجدول 2 بوضوح إلى تعزيز هذه الاتجاهات.
    Following his retirement as President he continued to promote these international ideals through his work as Chairman of the Commonwealth Foundation. UN وفي أعقاب انتهاء ولايته بصفته رئيسا، استمر في تعزيز هذه القيم الدولية من خلال عمله بصفته رئيسا لمؤسسة الكومنولث.
    The global community must also strengthen those institutions so that they more effectively met the needs of developing countries. UN ويجب أيضاً على المجتمع العالمي تعزيز هذه المؤسسات لكي تلبي احتياجات البلدان النامية بصورة أكثر أكثر فاعلية.
    The Executive Director of UNEP had a potential role to play in promoting such activities and maximizing their effectiveness. UN وأفاد بأنّ المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة له دور محتمل في تعزيز هذه الأنشطة وتعظيم فعاليتها.
    Non-Annex I Parties would need to enhance this information with additional data on project financing to facilitate greater access to financing. UN وستحتاج هذه الأطراف إلى تعزيز هذه المعلومات ببيانات إضافية بشأن تمويل المشاريع بغية تيسير الوصول بقدر أكبر إلى التمويل.
    The Seventh Review Conference will provide a crucial opportunity to further strengthen the BWC and its implementation. UN وسيتيح المؤتمر الاستعراضي السابع فرصة حاسمة لزيادة تعزيز هذه الاتفاقية وتنفيذها.
    The strengthening of such capacities should not, however, be an alternative to peacekeeping and peacebuilding, but should be incorporated into the framework of those activities. UN إلا أنه لا ينبغي أن يكون تعزيز هذه القدرات بديلاً لعمليات حفظ السلام وبناء السلام، بل يجب إدماجها في إطار تلك الأنشطة.
    A project being developed under the Office’s technical assistance programme aims to enhance such efforts, especially in the field. UN ويجري إعداد مشروع في إطار برنامج المساعدة التقنية التابع للمفوضية، بهدف تعزيز هذه المجهودات، خاصة في الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more