"تعزيز ولاية" - Translation from Arabic to English

    • strengthening the mandate
        
    • strengthen the mandate
        
    • strengthened mandate
        
    • enhance the mandate
        
    • reinforce the mandate
        
    • enhanced mandate of
        
    • the enhanced mandate
        
    • reinforcing the mandate
        
    • strengthening of the mandate of
        
    The Committee further suggests the State party consider strengthening the mandate of the District Child Welfare Boards. UN وتقترح اللجنة كذلك أن تنظر الدولة الطرف في تعزيز ولاية مجالس المقاطعات لرعاية الطفولة.
    It is therefore recommended to further adjust the UNMIL military and police components, as detailed in section VIII below, while also strengthening the mandate of UNMIL in critical areas related to national reconciliation and political processes, including through an explicit good offices role for the Special Representative. UN وبالتالي يوصى بإجراء المزيد من التعديلات على العنصر العسكري وعنصر الشرطة في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، على النحو المفصل في الفرع ثامنا أدناه، وفي الوقت نفسه أيضا تعزيز ولاية بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في المجالات الحاسمة المتعلقة بالمصالحة الوطنية والعمليات السياسية،
    It encouraged Angolan authorities to strengthen the mandate of the Ombudsman with respect to monitoring human rights. UN وشجعت سلطات أنغولا على تعزيز ولاية أمين المظالم في مجال رصد حقوق الإنسان.
    A political declaration, laying down guidelines on how to further strengthen the mandate and functions of the Commission, will be drafted by a high-level panel. UN وسيقوم فريق رفيع المستوى بصياغة إعلان سياسي يرسي المبادئ التوجيهية بشأن كيفية زيادة تعزيز ولاية اللجنة ومهامها.
    Fifthly, the IMF should be given a strengthened mandate for prudential analysis. UN خامسا، ينبغي تعزيز ولاية صندوق النقد الدولي لإجراء التحليل الاحتراسي.
    :: A list of proposals to enhance the mandate and governance of UNIDO; UN ● قائمة مقترحات ترمي إلى تعزيز ولاية اليونيدو وحوكمتها؛
    The State party should take appropriate measures to put an end to torture by, inter alia, strengthening the mandate of the Special Procurators to carry out independent investigations of alleged misconduct by law enforcement officials. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير المناسبة لوضع حد للتعذيب وذلك عن طريق أمور منها تعزيز ولاية محامي الدولة لكي يتمكن من التحقيق بصورة مستقلة فيما يزعم من سوء سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون.
    Furthermore, they requested the Security Council to consider the situation in Côte d'Ivoire with a view to strengthening the mandate of UNOCI and to adopt more stringent international sanctions against Mr. Gbagbo and his associates. UN وطلبوا كذلك إلى مجلس الأمن النظر في الحالة في كوت ديفوار بغية تعزيز ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وفرض جزاءات دولية أكثر صرامة ضد السيد غباغبو والمنتسبين إليه.
    The State party should take appropriate measures to put an end to torture by, inter alia, strengthening the mandate of the Special Procurators to carry out independent investigations of alleged misconduct by law enforcement officials. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير المناسبة لوضع حد للتعذيب وذلك عن طريق أمور منها تعزيز ولاية محامي الدولة لكي يتمكن من التحقيق بصورة مستقلة فيما يزعم من سوء سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون.
    The recommendations of the report are aimed at strengthening the mandate of UNAIDS and the delivery of services in support of this Millennium Development Goal target. UN وتهدف توصيات التقرير إلى تعزيز ولاية البرنامج المشترك المعني بالإيدز وإنجاز الخدمات الداعمة لتحقيق تلك الغاية من الأهداف الإنمائية للألفية.
    By strengthening the mandate of the Office, further progress could be achieved on training, planning, mechanisms for sharing lessons learned, selection of suitable partners, and accountability measures. UN وعن طريق تعزيز ولاية المكتب، يمكن تحقيق المزيد من التقدُّم في التدريب، والتخطيط، وآليات تقاسم الدروس المستفادة، واختيار الشركاء المناسبين، وتدابير المساءلة.
    Due to the prevailing situation in the country since the attempted coup d'état, consideration needs to be given to strengthening the mandate of the Office in order to enhance its effectiveness and the visibility of its activities by increasing its resources and capabilities, strengthening its administrative capacities and making available to the Office a level of resources commensurate with its revised mandate. UN وبسبب الحالة السائدة منذ محاولة الانقلاب، يتعين توخي تعزيز ولاية المكتب، من أجل زيادة فعالية وبروز عمله، وذلك بزيادة وسائله والإمكانيات المتوفرة لديه، وإتاحة موارد له تكون متلائمة مع الولاية المنقحة.
    Some reiterated the call to strengthen the mandate of the unit and to increase its flexibility to mobilize resources. UN وكرر البعض تأكيد الدعوة إلى تعزيز ولاية الوحدة وزيادة مرونتها في تعبئة الموارد.
    One delegation recommended that UNICEF further strengthen the mandate of the Office of Internal Audit and enhance its risk early-warning capability. UN وأوصى أحد الوفود بأن تمضي اليونيسيف في تعزيز ولاية مكتب المراجعة الداخلية للحسابات وتعزيز قدرته على الإنذار المبكر بالمخاطر.
    Further consideration in order to strengthen the mandate of UNAIDS might be called for by the Economic and Social Council. UN ولعل المجلس الاقتصادي والاجتماعي يدعو إلى مواصلة النظر في إمكانية تعزيز ولاية هذا البرنامج المشترك.
    Hong Kong, China, should strengthen the mandate and the independence of the existing bodies, including the Ombudsman and the Equal Opportunities Commission. UN يتعين على هونغ كونغ، الصين، تعزيز ولاية واستقلال المؤسسات القائمة، بما فيها أمين المظالم ولجنة تكافؤ الفرص.
    Hong Kong, China, should strengthen the mandate and the independence of the existing bodies, including the Ombudsman and the Equal Opportunities Commission. UN يتعين على هونغ كونغ، الصين، تعزيز ولاية واستقلالية المؤسسات القائمة، بما فيها أمين المظالم ولجنة تكافؤ الفرص.
    It welcomed efforts to strengthen the mandate of the Ombudsman and amendments to the Law on Asylum but shared the concerns of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees about the vulnerable situation of children. UN ورحبت بالجهود الرامية إلى تعزيز ولاية أمين المظالم والتعديلات التي أدخلت على قانون اللجوء، لكنها شاطرت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين القلق بشأن حالة الأطفال المعرضين للمخاطر.
    The mission confirmed that it would raise the slow and incomplete implementation of the Comprehensive Peace Agreement with its interlocutors in Khartoum, and stated its willingness to consider the issue of a strengthened mandate for UNMIS once it had returned to New York. UN وأكدت البعثة أنها ستثير مسألة بطء ونقص تنفيذ اتفاق السلام الشامل مع محاوريها في الخرطوم، وأعربت عن استعدادها للنظر في مسألة تعزيز ولاية بعثة الأمم المتحدة في السودان بمجرد عودتها إلى نيويورك.
    As a first step, I call upon the international community to enhance the mandate of AMISOM by providing it with the necessary enablers and resources. UN وكخطوة أولى، أدعو المجتمع الدولي إلى تعزيز ولاية بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال من خلال تقديم عناصر التمكين والموارد اللازمة لها.
    There is a need to reinforce the mandate and involvement of the United Nations and regional organizations such as the Organization of African Unity (OAU) in peace-building and peacekeeping operations. UN وثمة حاجة إلى تعزيز ولاية ومشاركة اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية مثل منظمة الوحدة اﻷفريقية في بناء السلام وعمليات حفظ السلام.
    The substantial increase in the funding required under this heading is a result of the enhanced mandate of the Mission and the resultant increase in staffing. UN وقد نجمت الزيادة الكبيرة في التمويل المطلوب تحت هذا البند عن تعزيز ولاية البعثة وما نتج عنها من زيادة في التوظيف.
    The State party should consider, as previously recommended by the Committee, reinforcing the mandate of the Federal Commission against Racism to investigate all cases of racial discrimination and incitement to national, racial or religious hatred, or create an independent mechanism with competence to initiate legal action in such cases. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر، كما أوصت اللجنة بذلك في السابق، في تعزيز ولاية اللجنة الاتحادية لمناهضة العنصرية للتحقيق في كافة حالات التمييز العنصري والتحريض على الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية أو إرساء آلية مستقلة لها صلاحية رفع دعوى قانونية في مثل تلك الحالات.
    In this regard, the Council welcomes the decision by the United Nations Security Council on the strengthening of the mandate of UNOCI. UN ويرحب المجلس، في هذا الصدد، بما قرره مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة من تعزيز ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more