"تعسفيا أو" - Translation from Arabic to English

    • arbitrary or
        
    • unreasonable or
        
    It was emphasized that the expulsion of nationals must not be arbitrary or violate international human rights law. UN وشُدد على أن طرد المواطنين يجب ألا يكون تعسفيا أو يشكل انتهاكا للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    No material has been produced to show that the evaluation of the evidence by these instances was arbitrary or amounted to a denial of justice. UN ولم تعرض أدلة تبين أن تقييم اﻷدلة في هاتين الحالتين كان تعسفيا أو أنه يصل إلى حد الحرمان من العدالة.
    The decisive question is therefore whether or not the refusal of the Plovdiv courts to issue a permanent protection order against the author's husband was arbitrary or otherwise discriminatory. UN ومن ثم فإن المسألة الحاسمة هي ما إذا كان رفض محكمتي بلوفديف إصدار أمر حماية دائمة ضد زوج صاحبة البلاغ تعسفيا أو تمييزيا.
    In the context of the death penalty, this would create the public's right to the information needed to establish whether deprivation of life is arbitrary or lawful. UN وفي سياق عقوبة الإعدام، قد يؤدي ذلك إلى إنشاء حق الجمهور في الاطلاع على المعلومات اللازمة لتحديد ما إذا كان الحرمان من الحياة تعسفيا أو غير قانوني.
    3. States Parties shall take all appropriate steps, in accordance with international law, to ensure that laws protecting intellectual property rights do not constitute an unreasonable or discriminatory barrier to access by persons with disabilities to cultural materials. UN 3 - تتخذ الدول الأطراف جميع الخطوات الملائمة، وفقا للقانون الدولي، للتأكد من أن القوانين التي تحمي حقوق الملكية الفكرية لا تشكل عائقا تعسفيا أو تمييزيا يحول دون استفادة المعوقين من المواد الثقافية.
    In the Ethiopia v. Eritrea case, the Claims Commission considered that revocation of nationality in the case of dual nationals was a permissible practice if it was not arbitrary or discriminatory. UN ففي قضية إثيوبيا ضد إريتريا، اعتبرت لجنة المطالبات أن إلغاء جنسية متعددي الجنسية ممارسة مقبولة ما لم تكن تكتسي طابعا تعسفيا أو تمييزيا.
    It is not for the Committee to evaluate the evidence in a case, unless it can be ascertained that the court's decision was arbitrary or amounted to a denial of justice, or that the judge otherwise violated his obligation of independence and impartiality. UN وليس من مسؤولية اللجنة أن تراجع اﻷدلة في قضية ما، الا اذا تأكد أن حكم المحكمة كان حكما تعسفيا أو أنه يعادل إنكارا للعدالة، أو اذا كان القاضي قد انتهك بطريقة أخرى واجب الاستقلال والحياد.
    With regard to that distinction, the Committee considers that the author has failed to substantiate, for purposes of admissibility, that it was not objective or how it was arbitrary or unreasonable. UN وفيما يتعلق بهذا التمييز ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم، ﻷغراض القبول، أدلة كافية على أن التمييز لم يكن موضوعيا أو على كيفية اعتباره تعسفيا أو غير معقول.
    Without such a restriction, the lifting of sanctions could be blocked in the Security Council by a single State, whose action could be arbitrary or part of a hidden agenda. UN ففي غياب هذا القيد، يمكن لدولة منفردة في مجلس اﻷمن أن توقف رفع الجزاءات، ويمكن أن يكون موقف تلك الدولة تعسفيا أو جزءا من أهداف خفية.
    It is not for the Committee to evaluate the evidence in a case, unless it can be ascertained that the court's decision was arbitrary or amounted to a denial of justice, or that the judge otherwise violated his obligation of independence and impartiality. UN وليس من مسؤولية اللجنة أن تراجع اﻷدلة في قضية ما، الا اذا تأكد أن حكم المحكمة كان حكما تعسفيا أو أنه يعادل إنكارا للعدالة، أو اذا كان القاضي قد انتهك بطريقة أخرى واجب الاستقلال والحياد.
    In this respect, the Committee recalls its jurisprudence under which it is generally a matter for domestic courts to examine the facts and evidence in a particular case, unless it is clear that their assessment was arbitrary or that it amounts to a denial of justice. UN وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى أن المحاكم الوطنية هي المختصة عموماً بنظر الوقائع والأدلة في قضية ما، ما لم يتضح أن تقديرها كان تعسفيا أو معادلا لإنكار العدالة.
    4.4 As to the claim under article 17, the Committee considers that the author has failed to substantiate, for purposes of admissibility, that the judicial proceedings against him and his conviction constituted an arbitrary or unlawful attack on his honour and reputation. UN ٤-٤ أما فيما يتعلق بالدعوى بموجب المادة ٧١، فإن اللجنة ترى أن مقدم البلاغ لم يقدم أدلة، في سبيل قبول شكواه، على أن الاجراءات القضائية المقامة ضده وإدانته تشكل طعنا تعسفيا أو غير مشروع في شرفــــه وسمعته.
    The Committee recalls that it is in general for the appellate courts of States parties to the Covenant to evaluate the facts and evidence in any given case, unless it can be ascertained that the evaluation of evidence was arbitrary or otherwise amounted to a denial of justice. UN وتعيد اللجنة إلى اﻷذهان أن اﻷمر متروك بوجه عام لمحاكم الاستئناف في الدول اﻷطراف في العهد لتقييم الوقائع واﻷدلة في أي قضية معينة، ما لم يكن بالاستطاعة التأكد من أن تقييم اﻷدلة كان تعسفيا أو يرقى على نحو آخر ﻹنكار العدالة.
    4.4 As to the claim under article 17, the Committee considers that the author has failed to substantiate, for purposes of admissibility, that the judicial proceedings against him and his conviction constituted an arbitrary or unlawful attack on his honour and reputation. UN ٤-٤ أما فيما يتعلق بالدعوى في إطار المادة ٧١، فإن اللجنة ترى أن مقدم البلاغ لم يقدم أدلة، في سبيل قبول شكواه، على أن الاجراءات القضائية المقامة ضده وإدانته تشكل طعنا تعسفيا أو غير مشروع في شرفــــه وسمعته.
    The commission shall also include an ombudsman's office dealing with complaints with powers of investigation, including on its own initiative, regarding any allegation of conduct by governmental authorities considered arbitrary or contrary to law. UN وستضم اللجنة أيضاً مكتباً لأمين المظالم يضطلع بالنظر في الشكاوى التي يملك سلطة إجراء التحقيق فيها، بما في ذلك بمبادرة منه، وبالنظر في أي ادعاء يتعلق بسلوك الهيئات الحكومية سلوكاً تعسفيا أو خارجاً عن القانون.
    Provided the requirements of proportionality and necessity are met, such conduct will not be considered " arbitrary " or " unlawful " . UN ولن يُعتَبَر مثل هذا السلوك، بشرط استيفائه لشروط التناسب والضرورة، سلوكا " تعسفيا " أو " غير قانوني " .
    (b) That the Working Group must consider the internal legislation of a country and its consistency with the standards of international instruments in deciding whether a detention is arbitrary or not. UN )ب( يجوز للفريق العامل أن ينظر في التشريعات الوطنية للبلد وفي مدى اتفاقها مع المعايير المنصوص عليها في الصكوك الدولية لدى الفصل فيما إذا كان الاحتجاز تعسفيا أو غير تعسفي.
    The Committee is further concerned at the less than satisfactory responses from the delegation, with regard to innumerable reports of arbitrary or extrajudicial executions of individuals, some while in custody, others under suspicion of being associated in one way or another with terrorist groups. UN ٣٥٥ - ويساور اللجنة القلق كذلك بشأن ردود الوفد غير المرضية تماما فيما يتعلق بالتقارير التي لا تحصى وتفيد بإعدام أفراد إعداما تعسفيا أو خارج نطاق القانون، بعضهم في أثناء وجوده رهن الحبس، وآخرون للشك في صلتهم على نحو أو آخر بالجماعات اﻹرهابية.
    The International Law Association has expressed the view that mass expulsion is prohibited, inter alia, when it is arbitrary or discriminatory, serves as a pretext for an unlawful aim, is contrary to the principles of good faith, proportionality and justifiability, or to basic human rights. UN 1017 - وقد أعربت رابطة القانون الدولي عن رأي يقضي بحظر الطرد الشامل في جملة حالات منها عندما يكون تعسفيا أو تمييزيا، أو عندما يُتخذ ذريعة لتحقيق غرض غير قانوني، أو يكون منافيا لمبادئ حسن النية والتناسب وإمكانية التبرير، أو لحقوق الإنسان الأساسية.
    3. States Parties shall take all appropriate steps, in accordance with international law, to ensure that laws protecting intellectual property rights do not constitute an unreasonable or discriminatory barrier to access by persons with disabilities to cultural materials. UN 3 - تتخذ الدول الأطراف جميع الخطوات الملائمة، وفقا للقانون الدولي، للتأكد من أن القوانين التي تحمي حقوق الملكية الفكرية لا تشكل عائقا تعسفيا أو تمييزيا يحول دون استفادة المعوقين من المواد الثقافية.
    3. States Parties shall take all appropriate steps, in accordance with international law, to ensure that laws protecting intellectual property rights do not constitute an unreasonable or discriminatory barrier to access by persons with disabilities to cultural materials. UN 3 - تتخذ الدول الأطراف جميع الخطوات الملائمة، وفقا للقانون الدولي، للتأكد من أن القوانين التي تحمي حقوق الملكية الفكرية لا تشكل عائقا تعسفيا أو تمييزيا يحول دون استفادة الأشخاص ذوي الإعاقة من المواد الثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more