"تعطي الانطباع" - Translation from Arabic to English

    • give the impression
        
    • gave the impression
        
    • gives the impression
        
    • given the impression
        
    The entries on sustainable development are not connected to others and do not give the impression of a framework for integration. UN ذلك أن المدخلات المتعلقة بالتنمية المستدامة ليست مرتبطة بالمدخلات الأخرى ولا تعطي الانطباع بوجود إطار تكاملي.
    The Committee should not give the impression that it was seeking to revive it through draft general comment No. 34. UN وينبغي للجنة ألا تعطي الانطباع بأنها تسعى إلى إحيائها بواسطة مشروع القرار رقم 34.
    A superficial reading of that chapter might give the impression that the Commission was at a standstill. UN وقال إن قراءة سطحية لهذا الفصل قد تعطي الانطباع بأن اللجنة متوقفة عن العمل.
    Paragraph 7 was unclear, since it gave the impression that a consensus had been reached. UN أما الفقرة 7 فغير واضحة، لأنها تعطي الانطباع بوجود توافق في الآراء.
    One view was that they should not be mentioned as key objectives or fundamental policies, as they gave the impression that there was a conflict between secured financing and intellectual property law. UN فقد ذهب أحد الآراء إلى أنه لا ينبغي ذِكرُها في عداد الأهداف الرئيسية أو السياسات الأساسية، ذلك أنها تعطي الانطباع بوجود تنازع بين قانون التمويل المضمون وقانون الملكية الفكرية.
    The Indian Government tries to give the impression that there is peace and tranquillity in the region and that the only aberration is interference from Pakistan in Jammu and Kashmir. UN وتحاول حكومة الهند أن تعطي الانطباع بوجود سلم ووئام في المنطقة، وبأن الشذوذ الوحيد هو تدخـــــل باكستان في جامو وكشمير.
    Yet it is rather surprising that recent reports on the problem give the impression that, despite all that has been done, the drug situation is in many respects the same as it was some years ago. UN مع ذلــــك، فإنه مما يبعـــث على الدهشة أن التقارير اﻷخيرة عن هذه المشكلة تعطي الانطباع بأنه على الرغم من كل الجهود التي بذلــت، ظلـــت حالة المخدرات من نواح كثيـــرة على ما كانت عليه قبل سنوات.
    It was stated that such a reference might inadvertently give the impression that the security right in an encumbered asset did not automatically continue in its proceeds, which would run counter to recommendation 19. UN وذُكر أنَّ هذه الإشارة قد تعطي الانطباع عن غير قصد بأنَّ الحق الضماني في الموجودات المرهونة لا يستمر تلقائيا في عائدات تلك الموجودات، الأمر الذي من شأنه أن يتعارض مع التوصية 19.
    That wording was misleading because it could give the impression that the knowledge might have been acquired, for example, through espionage or the activities of intelligence services. UN وقالوا إن هذه العبارة مضللة لأنها تعطي الانطباع بإمكان اكتساب العلم، مثلا، عن طريق التجسس أو الأنشطة التي تضطلع بها أجهزة المخابرات.
    In this context it was suggested that the Commission should shorten some of its commentaries, since lengthy commentaries on non-controversial matters might give the impression that the law was less clear or more complex than it really was. UN وفي هذا السياق، اقترح أن تعمل اللجنة على تقصير تعليقاتها لأن التعليقات الطويلة حول مسائل غير خلافية قد تعطي الانطباع بأن القانون أقل وضوحا، أو أنه معقد أكثر مما هو في الحقيقة.
    In that connection, paragraph 2 of section A should probably be amended so as not to give the impression that the parties had to engage in possibly lengthy discussions in order to agree on a set of arbitration rules. UN وفي هذا الصدد، يجب بالتأكيد تعديل الفقرة ٢ من الفرع ألف بطريقة لا تعطي الانطباع أنه على اﻷطراف مباشرة الخوض في مفاوضات قد تكون طويلة بهدف التوصل إلى اتفاق على قواعد التحكيم.
    The current wording of article 37 might give the impression that that specific reaction excluded any other consequences, i.e. those deriving from the draft articles on State responsibility. UN وذكر أن الصياغة الحالية للمادة ٣٧ قد تعطي الانطباع بأن رد الفعل المحدد هذا يستبعد أية نتائج أخرى، أي النتائج المترتبة على مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    It is regrettable that Ethiopia is trying in the statement of its Deputy Foreign Minister to give the impression that it initiated the lifting of visa requirement for the nationals of the two countries. UN ومما يدعو إلى اﻷسف أن تحاول اثيوبيا في البيان الصادر عن نائب وزير خارجيتها أن تعطي الانطباع بأنها شرعت في رفع اشتراط حصول رعايا البلدين على تأشيرات.
    Moreover, by preparing the budget in increments, the Secretariat did not give the impression that it was constantly seeking ways of delivering mandates more efficiently with fewer resources. UN وعلاوة على ذلك، نظرا لإعداد الميزانية بشكل تدريجي، فإن الأمانة العامة لا تعطي الانطباع بأنها تدأب على إيجاد سبل تمكنها من تنفيذ الولايات بكفاءة أكبر وموارد أقل.
    The said reference gave the impression that the region resembled an independent entity similar to a State. UN وقال إن الاشارة المذكورة تعطي الانطباع بأن اﻹقليم يشبه كيانا مستقلا مماثلا للدولة.
    The language of that subparagraph gave the impression that States parties supported the principle of the universal application of IAEA safeguards, but that was not the case. UN وأضاف قائلا إن لغة تلك الفقرة الفرعية تعطي الانطباع بأن الدول الأطراف تؤيد مبادئ التطبيق الشامل لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بينما ليس الأمر كذلك.
    In addition, it was pointed out that the above proposals gave the impression that the tribunal had an independent authority to grant security at any time of the procedure. UN وإضافة إلى هذا، أشير إلى أن الاقتراحات المذكورة أعلاه تعطي الانطباع بأن لهيئة التحكيم سلطة مستقلة تخولها منح الضمان في أي مرحلة من مراحل الاجراءات.
    Mr. KÄLIN, referring to the proposed new third sentence, said the words " This principle " gave the impression of referring to the idea of " legitimate community interest " in the previous sentence. UN 18- السيد كالين قال مشيراً إلى الجملة الثالثة الجديدة المقترحة، إن عبارة " هذا المبدأ " تعطي الانطباع بأنها تشير إلى فكرة " اهتمام المجتمع المشروع " الواردة في الجملة السابقة.
    The reports of staff representatives gave the impression that there was no staff consensus on remuneration policy. The staff's apparent lack of motivation, which was not unjustified, was a serious problem that must be addressed. UN وقال إن تقارير ممثلي الموظفين تعطي الانطباع بأنه ليس هناك توافق في اﻵراء بشأن سياسة اﻷجور فانعدام الحوافز الواضح لدى الموظفين، وهو أمر ليس بلا مبرر، مشكلة خطيرة يجب معالجتها.
    The reports under consideration gave the impression that the current system was complex, slow and, in general, frustrating for the Secretariat and for the staff. UN غير أن التقارير قيد الدراسة تعطي الانطباع بأن النظام الحالي يتسم في آن واحد بالتعقيد والبطء ويخيب آمال اﻷمانة العامة والموظفين بصفة عامة.
    The Committee gives the impression that it relies on general comment 27 for its view that Australia is the author's own country. UN فاللجنة تعطي الانطباع بأنها تعتمد على التعليق العام رقم 27 في آرائها التي تفيد بأن أستراليا هي بلد صاحب البلاغ.
    I am also concerned that the prosecution of certain highly visible cases and other uses of the judicial system have, at times, given the impression that justice was being instrumentalized. UN وأشعرُ بالقلق أيضا لأن مقاضاة بعض الشخصيات البارزة والاستخدامات الأخرى للنظام القضائي، تعطي الانطباع في بعض الأحيان، بأن العدالة تستخدَم لأغراض معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more