| The Government of the Rwandese Republic shall simplify the formalities for the return of the refugees, and shall facilitate the import of their property and household goods, which shall be exempt from customs duties in accordance with the regulations in force. | UN | تبسط حكومة جمهورية رواندا معاملات عودة اللاجئين وتسهل دخول ممتلكاتهم وأمتعتهم الشخصية التي تعفى من الرسوم الجمركية المفروضة بموجب النظام النافذ. |
| The salaries, emoluments and allowances paid to the judges, the Prosecutor, the Deputy Prosecutors and the Registrar by the Court shall be exempt from taxation. | UN | 7 - تعفى من الضرائب المرتبات والمكافآت والبدلات التي تدفعها المحكمة للقضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل. |
| 6. The salaries, emoluments and allowances paid to the judges, the Prosecutor, the Deputy Prosecutors and the Registrar by the Court shall be exempt from taxation. | UN | 6 - تعفى من الضرائب المرتبات والمكافآت والبدلات التي تدفعها المحكمة للقضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل. |
| In addition, heroine mothers and women with 10 or more children are exempt from property tax. | UN | وإلى جانب ذلك، تعفى من ضريبة الأملاك الأمهات حاملات وسام البطولة، والأمهات اللائي لديهن 10 أبناء أو أكثر. |
| The program grants full or partial scholarships for graduate school or for further specific studies in private higher education institutions, which, as a counterpart, are exempted from certain taxes. | UN | ويمنح البرنامج منحاً كاملة أو جزئية إلى مدارس الدراسات العليا أو بعض الدراسات الأخرى المحددة في مؤسسات التعليم العالي الخاصة، والتي تعفى من الضرائب نظير ذلك. |
| The commentary could explain that, while a member State is not relieved of its own obligations when it acts within an international organization, it cannot be held responsible for the conduct of an international organization to which it contributed according to the rules of the organization. | UN | ومن الممكن أن يوضح الشرح الدولة العضو وإن كانت لا تعفى من التزاماتها الشخصية حين تتصرف في إطار منظمة دولية، فإنها لا يمكن أن تكون مسؤولة عن تصرف منظمة دولية ساهمت فيه وفقا لقواعد المنظمة. |
| They shall not be expected to implement the provisions of this Convention in advance of other States Parties, nor shall they be exempted from the requirements of each phase. | UN | ولا يتوقع منها أن تنفذ أحكام هذه الاتفاقية قبل سائر الدول الأطراف، ولا أن تعفى من متطلبات كل مرحلة من المراحل. |
| If transfer to a daytime job is not technically possible or objectively feasible, the woman will be excused from work. | UN | وإذا تعذّر، من الناحية التقنية أو الموضوعية، توفير موقع عمل نهاري، فإن المرأة الموظفة تعفى من العمل. |
| 6. The salaries, emoluments and allowances paid to the judges, the Prosecutor, the Deputy Prosecutors and the Registrar by the Court shall be exempt from taxation. | UN | 6 - تعفى من الضرائب المرتبات والمكافآت والبدلات التي تدفعها المحكمة للقضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل. |
| 1. The salaries, emoluments and allowances paid to Members and officials of the Tribunal shall be exempt from taxation. | UN | ١ - تعفى من الضرائب المرتبات والمكافآت والبدلات المدفوعة ﻷعضاء المحكمة ولموظفيها اﻵخرين. |
| 1. The salaries, emoluments and allowances paid to Members and officials of the Tribunal shall be exempt from taxation. | UN | ١ - تعفى من الضرائب المرتبات والمكافآت والبدلات المدفوعة ﻷعضاء المحكمة ولموظفيها اﻵخرين. |
| 1. The salaries and emoluments paid to Members, Members ad hoc and the Registrar and other officials of the Tribunal shall be exempt from taxation. | UN | ١ - تعفى من الضرائب المرتبات والمكافآت المدفوعة ﻷعضاء المحكمة ولﻷعضاء الخاصين ولمسجل المحكمة ولموظفيها اﻵخرين. |
| 7. The salaries, emoluments and allowances paid to the judges, the Prosecutor, the Deputy Prosecutors and the Registrar shall be exempt from taxation. | UN | 7 - تعفى من الضرائب المرتبات والمكافآت والبدلات المدفوعة للقضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل(). |
| 7. The salaries, emoluments and allowances paid to the judges, the Prosecutor, the Deputy Prosecutors and the Registrar by the Court shall be exempt from taxation. | UN | 7 - تعفى من الضرائب المرتبات والمكافآت والبدلات التي تدفعها المحكمة للقضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل(). |
| Only married women who are not gainfully employed are exempt from contributing to the national insurance scheme. | UN | ولا تعفى من دفع إسهامات لمشروع التأمين الوطني إلا المرأة المتزوجة التي ليس لديها وظيفة تدر ربحا. |
| Equipment and materials used for pollution control are exempt from import duty, sales tax and excise duty. | UN | كذلك فإن المعدات والمواد التي تستخدم في الحد من التلوث تعفى من رسوم الاستيراد وضريبة المبيعات ورسوم الجمارك. |
| Applications addressed to the Ombudsman are exempted from official charges and do not require a specific form. | UN | والطلبات التي تقدَّم إلى أمين المظالم تعفى من الرسوم الرسمية ولا تقتضي شكلاً محدداً. |
| Women who are pregnant, who are on leave due to miscarriage, having a baby stillborn or dead after birth and who are raising children under 36 months are exempted from annual public labour contributions. | UN | المرأة الحامل، وهي في إجازة بسبب الإجهاض، أو لأنها ولدت طفلا ميتا أو طفلا مات بعد الولادة وتُربي أطفالا دون 36 شهرا من العمر تعفى من االمساهمة السنوية في الأشغال العامة. |
| The point that is being made here, therefore, is that States receiving technical assistance should not be relieved of the obligation and the responsibility to determine their development programmes, even with external assistance. | UN | ولذلك، فإن النقطة التي يتحرى توضيحها هنا هي أن الدول التي تتلقى المساعدة التقنية ينبغي ألا تعفى من واجبهـــا ومسؤوليتها فيما يتعلق بتقرير برامجها اﻹنمائية، حتى لو كانت تُنفذ بمساعدة خارجية. |
| 8. These three clauses essentially provide that the sponsoring State can be relieved of liability if it takes certain measures to secure the contractor's effective compliance; however, while referring to the same requirement, each clause adopts different wording to describe the types of measures the State is required to take. | UN | 8 - وتنص هذه الأحكام أساسا على أن الدولة المزكية يمكن أن تعفى من المسؤولية إذا اتخذت تدابير معينة تكفل الامتثال الفعال من جانب المتعاقد؛ غير أنها، وإن كانت تحيل إلى نفس الاشتراط، فإن كل واحد منها يستخدم صيغا مختلفة لتوصيف أنواع التدابير التي يلزم أن تتخذها الدولة. |
| Foodstuffs, medicines and medical supplies should be exempted from United Nations sanctions regimes. | UN | أما الأغذية والأدوية والمستلزمات الطبية فينبغي أن تعفى من نظم جزاءات الأمم المتحدة. |
| For least developed countries, it is agreed that they would be exempted from any reduction commitment, and their concern for guaranteeing duty- and quota-free market access would be addressed in the negotiations. | UN | وبالنسبة لأقل البلدان نموا، تم الاتفاق على أن تعفى من أي التزام تخفيض وسيتم التصدي لما يشغلها بخصوص الوصول إلى الأسواق دون رسوم جمركية أو دون حصص في المفاوضات. |
| Coherence with the text on State responsibility makes it preferable not to list this case among the circumstances precluding wrongfulness, although article 14 (a) of the current draft suggests that a coerced State or international organization would be excused from international responsibility when it considers that: | UN | ولأغراض الاتساق مع نص مسؤولية الدول، يفضل عدم إدراج هذه الحالة في عداد الظروف النافية لعدم المشروعية()، وإن كانت الفقرة (أ) من مشروع المادة 14 الحالي تقترح أن الدولة أو المنظمة الدولية التي تتعرض للإكراه تعفى من المسؤولية الدولية عندما تعتبر أنه: |