| Given the complexity of the issue the Committee had agreed to bring it to the attention of the Meeting of the Parties. | UN | وبالنظر إلى تعقيد هذه المسألة، فقد اتفقت اللجنة على أن توجه انتباه اجتماع الأطراف إليها. |
| The effort involved in this is far more difficult to estimate than the commissioning of the new equipment, as it is dependent on the complexity of the applications. | UN | والجهد الذي يتطلبه هذا الأمر تقديره أصعب بكثير من تشغيل المعدات الجديدة، إذ أنه مرهون بمدى تعقيد هذه التطبيقات. |
| As usual, you fail to grasp the complexity of this issue. | Open Subtitles | . كالعادة ، أنت تفشلين في فهم تعقيد هذه المشكلة |
| The complexity of this pandemic threatening humankind knows no boundaries, and requires a comprehensive response at the global, regional and local levels. | UN | ولا يعرف تعقيد هذه الآفة التي تهدد البشرية أي حدود وتتطلب تصديا شاملا على الصعد العالمية والإقليمية والمحلية. |
| The complexity of these forms of assistance has also increased. | UN | ولقد زاد أيضا تعقيد هذه الأشكال من المساعدة. |
| It is hoped that the formation of mega-trading blocs will not compound these difficulties further. | UN | ومن المأمــول ألا يــؤدي تشكيــل التكتلات التجارية الضخمة الى زيادة تعقيد هذه الصعوبات. |
| The complexity of those areas in a country as large as ours justifies the scope of the contributions we seek. | UN | إن تعقيد هذه المجالات في بلد بمساحة بلدنا الواسعة يبرر حجم المساهمات التي نسعى إليها. |
| The problems are further complicated by the complexity of the legal framework, the destruction of the infrastructure and losses of professional personnel. | UN | ومما يزيد من تعقيد هذه المشاكل تعقّد الإطار القانوني وتدمير الهياكل الأساسية، وفقدان الموظفين المهنيين. |
| HIV prevention coverage remains especially low for such groups, not because of the complexity of the task but primarily because of a lack of political will. | UN | وتظل تغطية هذه المجموعات بخدمات الوقاية من الفيروس منخفضة للغاية ليس بسبب تعقيد هذه المهمة، إنما في المقام الأول بسبب غياب الإرادة السياسية. |
| Unfortunately, the draft resolution does not explain fully the complexity of the relationship. | UN | ولسوء الطالع، فإن مشروع القرار لا يشرح بالكامل تعقيد هذه الصلة. |
| It has emerged that this aspect of the basic training needs to be extended and made more in-depth, as the complexity of the task has particularly been highlighted. | UN | وتبين أنه ينبغي توسيع نطاق هذا الجانب من التدريب الأساسي وتعميقه أكثر، حيث سُلط الضوء على تعقيد هذه المهمة خاصة. |
| The complexity of the situation presupposes a long-term strategy unfolding in several stages, as the Angolan mine problem will take several decades to resolve. | UN | وتستلزم تعقيد هذه الحالة استراتيجية طويلة اﻷجل تنفذ على عدة مراحل، ﻷن حل مشكلة اﻷلغام اﻷنغولية سيستغرق عدة عقود. |
| Given the complexity of the issues and the size of the guide itself, its printed version will be available to countries only in 2015. | UN | ونظرا إلى تعقيد هذه المسائل وحجم الدليل نفسه، فلن تكون النسخة المطبوعة منه متاحة للبلدان إلا في عام 2015. |
| Three trends capture the complexity of this issue. | UN | وتبين ثلاثة اتجاهات مدى تعقيد هذه المسألة. |
| The complexity of this network was graphically illustrated by a curious accident. | Open Subtitles | تجلى تعقيد هذه الشبكة بوضوح عن طريق حادث غريب |
| The respect of human rights during the border surveillance operations and return operations proved a major challenge and led to the need for additional rules, guidelines and instruments in order to meet the complexity of this issue. | UN | وتبين أن احترام حقوق الإنسان أثناء عمليات المراقبة الحدودية والإرجاع يشكل تحدياً كبيراً، ما اقتضى وضع قواعد ومبادئ توجيهية وصكوك إضافية استجابةً لمدى تعقيد هذه المسألة. |
| The complexity of these factors may therefore render this recommendation difficult to implement. | UN | لذلك فإن تعقيد هذه العوامل قد يجعل هذه التوصيات صعبة التنفيذ. |
| Because of the complexity of these crimes and their victimology, we believe this person to be a white male in his 30s or 40s. | Open Subtitles | بسبب تعقيد هذه الجرائم واختياره للضحايا نعتقد أنه رجل ابيض في الثلاثينيات أو الأربعينيات |
| 9. Lack of access to information and lack of related transparency further compound these problems. | UN | 9- ويؤدي عدم الوصول إلى المعلومات والافتقار إلى ما يتصل بذلك من شفافية إلى تعقيد هذه المشاكل. |
| These obstacles, which fortunately are not insurmountable, are largely due to the complexity of those issues that challenge us all. | UN | وهذه العقبات، التي لحسن الحظ ليست عصية عن التذليل، تعزى إلى حد كبير إلى تعقيد هذه المواضيع التي تتحدانا جميعا. |
| Unfortunately, this draft resolution does not fully explain the complexity of that relationship. | UN | وللأسف لا يشرح مشروع القرار هذا بالكامل تعقيد هذه الصلة. |
| the complexity and urgency of the issue required the collaboration of all parties at all levels and renewed commitment to implementation of the Habitat Agenda. | UN | وأضاف أن تعقيد هذه المسألة وإلحاحها يتطلبان تعاون جميع الأطراف على جميع الأصعدة وتجديد الالتزام بتنفيذ برنامج الموئل. |