"تعقيد هذه" - Translation from Arabic to English

    • complexity of the
        
    • complexity of this
        
    • complexity of these
        
    • compound these
        
    • complexity of those
        
    • complexity of that
        
    • the complexity
        
    • complexity and
        
    Given the complexity of the issue the Committee had agreed to bring it to the attention of the Meeting of the Parties. UN وبالنظر إلى تعقيد هذه المسألة، فقد اتفقت اللجنة على أن توجه انتباه اجتماع الأطراف إليها.
    The effort involved in this is far more difficult to estimate than the commissioning of the new equipment, as it is dependent on the complexity of the applications. UN والجهد الذي يتطلبه هذا الأمر تقديره أصعب بكثير من تشغيل المعدات الجديدة، إذ أنه مرهون بمدى تعقيد هذه التطبيقات.
    As usual, you fail to grasp the complexity of this issue. Open Subtitles . كالعادة ، أنت تفشلين في فهم تعقيد هذه المشكلة
    The complexity of this pandemic threatening humankind knows no boundaries, and requires a comprehensive response at the global, regional and local levels. UN ولا يعرف تعقيد هذه الآفة التي تهدد البشرية أي حدود وتتطلب تصديا شاملا على الصعد العالمية والإقليمية والمحلية.
    The complexity of these forms of assistance has also increased. UN ولقد زاد أيضا تعقيد هذه الأشكال من المساعدة.
    It is hoped that the formation of mega-trading blocs will not compound these difficulties further. UN ومن المأمــول ألا يــؤدي تشكيــل التكتلات التجارية الضخمة الى زيادة تعقيد هذه الصعوبات.
    The complexity of those areas in a country as large as ours justifies the scope of the contributions we seek. UN إن تعقيد هذه المجالات في بلد بمساحة بلدنا الواسعة يبرر حجم المساهمات التي نسعى إليها.
    The problems are further complicated by the complexity of the legal framework, the destruction of the infrastructure and losses of professional personnel. UN ومما يزيد من تعقيد هذه المشاكل تعقّد الإطار القانوني وتدمير الهياكل الأساسية، وفقدان الموظفين المهنيين.
    HIV prevention coverage remains especially low for such groups, not because of the complexity of the task but primarily because of a lack of political will. UN وتظل تغطية هذه المجموعات بخدمات الوقاية من الفيروس منخفضة للغاية ليس بسبب تعقيد هذه المهمة، إنما في المقام الأول بسبب غياب الإرادة السياسية.
    Unfortunately, the draft resolution does not explain fully the complexity of the relationship. UN ولسوء الطالع، فإن مشروع القرار لا يشرح بالكامل تعقيد هذه الصلة.
    It has emerged that this aspect of the basic training needs to be extended and made more in-depth, as the complexity of the task has particularly been highlighted. UN وتبين أنه ينبغي توسيع نطاق هذا الجانب من التدريب الأساسي وتعميقه أكثر، حيث سُلط الضوء على تعقيد هذه المهمة خاصة.
    The complexity of the situation presupposes a long-term strategy unfolding in several stages, as the Angolan mine problem will take several decades to resolve. UN وتستلزم تعقيد هذه الحالة استراتيجية طويلة اﻷجل تنفذ على عدة مراحل، ﻷن حل مشكلة اﻷلغام اﻷنغولية سيستغرق عدة عقود.
    Given the complexity of the issues and the size of the guide itself, its printed version will be available to countries only in 2015. UN ونظرا إلى تعقيد هذه المسائل وحجم الدليل نفسه، فلن تكون النسخة المطبوعة منه متاحة للبلدان إلا في عام 2015.
    Three trends capture the complexity of this issue. UN وتبين ثلاثة اتجاهات مدى تعقيد هذه المسألة.
    The complexity of this network was graphically illustrated by a curious accident. Open Subtitles تجلى تعقيد هذه الشبكة بوضوح عن طريق حادث غريب
    The respect of human rights during the border surveillance operations and return operations proved a major challenge and led to the need for additional rules, guidelines and instruments in order to meet the complexity of this issue. UN وتبين أن احترام حقوق الإنسان أثناء عمليات المراقبة الحدودية والإرجاع يشكل تحدياً كبيراً، ما اقتضى وضع قواعد ومبادئ توجيهية وصكوك إضافية استجابةً لمدى تعقيد هذه المسألة.
    The complexity of these factors may therefore render this recommendation difficult to implement. UN لذلك فإن تعقيد هذه العوامل قد يجعل هذه التوصيات صعبة التنفيذ.
    Because of the complexity of these crimes and their victimology, we believe this person to be a white male in his 30s or 40s. Open Subtitles بسبب تعقيد هذه الجرائم واختياره للضحايا نعتقد أنه رجل ابيض في الثلاثينيات أو الأربعينيات
    9. Lack of access to information and lack of related transparency further compound these problems. UN 9- ويؤدي عدم الوصول إلى المعلومات والافتقار إلى ما يتصل بذلك من شفافية إلى تعقيد هذه المشاكل.
    These obstacles, which fortunately are not insurmountable, are largely due to the complexity of those issues that challenge us all. UN وهذه العقبات، التي لحسن الحظ ليست عصية عن التذليل، تعزى إلى حد كبير إلى تعقيد هذه المواضيع التي تتحدانا جميعا.
    Unfortunately, this draft resolution does not fully explain the complexity of that relationship. UN وللأسف لا يشرح مشروع القرار هذا بالكامل تعقيد هذه الصلة.
    the complexity and urgency of the issue required the collaboration of all parties at all levels and renewed commitment to implementation of the Habitat Agenda. UN وأضاف أن تعقيد هذه المسألة وإلحاحها يتطلبان تعاون جميع الأطراف على جميع الأصعدة وتجديد الالتزام بتنفيذ برنامج الموئل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more