"تعكس بدقة" - Translation from Arabic to English

    • accurately reflect
        
    • accurately reflected
        
    • reflect accurately
        
    • accurately reflects
        
    • an accurate reflection
        
    • accurately reflecting
        
    • strictly reflect
        
    • reflects accurately
        
    • accurate reflection of
        
    UNHCR rightly considered that these lists did not accurately reflect the situation of staff currently awaiting regular assignment. UN وقد أصابت المفوضية في اعتبارها أن هذه القوائم لا تعكس بدقة حالة الموظفين الذين ينتظرون حاليا تكليفهم بمهام اعتيادية.
    UNHCR rightly considered that these lists did not accurately reflect the situation of staff currently awaiting regular assignment. UN وقد أصابت المفوضية في اعتبارها أن هذه القوائم لا تعكس بدقة حالة الموظفين الذين ينتظرون حالياً تكليفهم بمهام اعتيادية.
    The incumbent of the Senior Political Affairs Officer post would develop the integrated strategic mission implementation plan and results-based-budgeting frameworks that accurately reflect the mandate of the Mission and the integrated approach to its fulfilment. UN وسيقوم شاغل وظيفة موظف الشؤون السياسية الأقدم بوضع خطة التنفيذ الاستراتيجية المتكاملة الخاصة بالبعثة وأطر الميزنة على أساس النتائج التي تعكس بدقة ولاية البعثة والنهج المتكامل الذي يؤخذ به في تنفيذها.
    The interviews were used to determine whether the results of the quantitative analyses accurately reflected realities within the Organization. UN واستخدمت المقابلات للتأكد من أن نتائج التحليلات الكمية تعكس بدقة الواقع الفعلي داخل المنظمة.
    83. The proposed programme budget accurately reflected the priorities set out in the medium-term plan for the period 1998-2001. UN ٨٣ - وأضاف أن الميزانية البرنامجية المقترحة تعكس بدقة اﻷولويات المعروضة في الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١.
    Another representative pointed out that some of the contents of the document did not reflect accurately the commitments set out in the Habitat Agenda. UN وأشار ممثــل آخــر إلــى أن بعض محتويات الوثيقة لا تعكس بدقة الالتزامات الواردة في جدول أعمال الموئل.
    It requests further clarification on the Bulletin's legal status, and stresses that it must accurately reflect the terms of international humanitarian law. UN وتطلب مزيداً من التوضيح لوضع النشرة القانوني وتشدد على ضرورة أن تعكس بدقة أحكام القانون الإنساني الدولي.
    The review body will verify that the evaluation criteria and vacancy announcement accurately reflect the requirements of the post; UN وستقوم هيئة الاستعراض بالتحقق من أن معايير التقييم والإعلان عن الشواغر تعكس بدقة متطلبات الوظيفة.
    However, the following components of the claim do not accurately reflect this description by China State and therefore require a brief explanation. UN غير أن المكونات التالية للمطالبة لا تعكس بدقة هذا الوصف المقدم من الشركة الحكومية الصينية وهي تستلزم بالتالي تفسيراً وجيزاً.
    With regard to article 32, the footnote to that article did not accurately reflect the substance of his delegation's proposal, and should be corrected. UN وفيما يتعلق بالمادة ٣٢، فإن حاشية هذه المادة لا تعكس بدقة صلب اقتراح وفده، وينبغي تصويب ذلك.
    With regard to paragraph 4, he pointed out that the version that was before the Committee did not accurately reflect the agreed text. UN وأشار، فيما يتعلق بالفقرة ٤، الى أن الصيغة المعروضة على اللجنة لا تعكس بدقة النص المتفق عليه.
    The budget proposals were an important element of the process of reform and must therefore accurately reflect not only the wishes of Member States but also the spirit and principles of the Organization. UN وأضاف أن مقترحات الميزانية عنصر مهم من عناصر عملية اﻹصلاح وبالتالي فعليها أن تعكس بدقة لا رغبات الدول اﻷعضاء فحسب بل أيضا روح المنظمة ومبادئها.
    Canada noted that one of its recommendations had not been accurately reflected in paragraph 106 of the report of the Working Group. UN وأشارت إلى أن الفقرة 106 من تقرير الفريق العامل لا تعكس بدقة إحدى التوصيات التي كانت قد قدمتها.
    The idea of maintaining the same mandates for the two Groups therefore accurately reflected the state of progress in the deliberations. UN وبالتالي فإن فكرة تجديد هذين الفريقين ومنحهما نفس الولايتين تعكس بدقة حالة تقدم المداولات.
    The Chair said that when the secretariat drafted its report it would ensure that it accurately reflected the views expressed by all delegations. UN 31 - الرئيس: قال إن الأمانة لدي صياغتها للتقرير ستعمل على ضمان أن تعكس بدقة الآراء التي أعرب عنها جميع الوفود.
    13. Stresses once again that the press releases should reflect accurately the statements of Member States as delivered in their original languages; UN ١٣ - تؤكد مرة أخرى أن البيانات الصحفية ينبغي أن تعكس بدقة بيانات الدول اﻷعضاء كما أدلي بها بلغاتها اﻷصلية؛
    The Ministers highlight that national averages based on such criteria as per capita income do not usually reflect accurately the actual particularities and special development needs of significant diverse middle-income countries. UN ويؤكد الوزراء أن المتوسطات الوطنية القائمة على معايير مثل نصيب الفرد من الدخل لا تعكس بدقة في العادة الخصوصيات الفعلية والاحتياجات الإنمائية الخاصة لعدد كبير من مختلف البلدان المتوسطة الدخل.
    It seems both impossible and unwise to draft a rule that accurately reflects the complexities of the Ambatielos case. UN ويبدو مستحيلا ومجافيا للصواب في آن صياغة قاعدة تعكس بدقة تعقيدات قضية أمباتييلوس.
    The Organization's tools for assessing programme performance did not provide an accurate reflection of its accomplishments. UN فالأدوات التي تستخدمها المنظمة لتقييم أداء البرنامج لا تعكس بدقة إنجازاتها.
    Benchmark 7: All staff can be held accountable for their work on the basis of up-to-date written job descriptions accurately reflecting their actual work. UN : يمكن مساءلة جميع الموظفين عن أدائهم لعملهم على أساس مواصفات وظيفية مدونة ومُحدَّثة تعكس بدقة متطلبات عملهم الفعلي.
    However, the responsibilities of these three units do not strictly reflect all areas of competence of the corresponding pillars. UN غير أن مسؤوليات هذه الوحدات الثلاث لا تعكس بدقة جميع مجالات اختصاص العناصر المقابلة لها.
    12. These extensive review mechanisms will ensure that the list is as accurate and up-to-date as possible and reflects accurately the current threat. UN 12 - وستكفل آليات الاستعراض الشامل تلك بقاء اللائحة دقيقة ومُحدَّثة قدر الإمكان وأن تعكس بدقة التهديد الحالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more